Levítico 19
hne (HNE) vs ARC
1 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “इसरायलीमन के जम्मो सभा ले गोठिया अऊ ओमन ला कह: ‘पबितर बनव, काबरकि में, यहोवा तुम्हर परमेसर ह पबितर अंव।
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor , vosso Deus, sou santo.
3 “ ‘तुमन म ले हर एक झन अपन दाई अऊ ददा के आदर करव, अऊ तुमन मोर बिसराम दिनमन ला मानव। मेंह यहोवा तुम्हर परमेसर अंव।
3 Cada um temerá a sua mãe e a seu pai e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
4 “ ‘तुमन मूरतीमन कोति झन लहुंटव अऊ अपन बर धातु के देवता झन बनावव। मेंह यहोवा तुम्हर परमेसर अंव।
4 Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 “ ‘जब तुमन यहोवा ला मेल-बलिदान चघावव, त अइसने चघावव कि येह तुम्हर खातिर गरहन करे जावय।
5 E, quando sacrificardes sacrifício pacífico ao Senhor , da vossa própria vontade o sacrificareis.
6 जऊन दिन तुमन ओला चघावव, ओही दिन या ओकर दूसर दिन ओला खाय जावय; कोनो चीज तीसर दिन तक बांच जावय, त ओला आगी म जला दिये जावय।
6 No dia em que o sacrificardes e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar, ao terceiro dia, será queimado com fogo.
7 यदि ओमा के कुछू ला तीसर दिन खाय जाथे, त ओह असुध अय अऊ ओला नइं गरहन करे जावय।
7 E, se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é: não será aceita.
8 जऊन कोनो ओला खाथे, ओह दोसी ठहिरही, काबरकि ओह यहोवा के पबितर चीज ला अपबितर करे हवय; ओला अपन मनखेमन के समाज ले निकाल दिये जावय।
8 E qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porquanto profanou a santidade do Senhor ; por isso, tal alma será extirpada do seu povo.
9 “ ‘अपन देस म रहे के बाद, जब तुमन अपन भुइयां के फसल ला लुवव, त अपन खेत के कोना-कोना तक जम्मो ला झन लुवव या लुवाय फसल के गिरे-परे बालमन ला झन संकेलव।
9 Quando também segardes a sega da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
10 तुमन अपन अंगूर के बारी म दूसर बार अंगूर टोरे बर झन जावव या अंगूर के बारी म झरे अंगूरमन ला झन संकेलव। ओमन ला गरीब अऊ परदेसीमन बर छोंड़ दव। मेंह यहोवा तुम्हर परमेसर अंव।
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 “ ‘तुमन चोरी झन करव।
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 “ ‘मोर नांव म लबारी किरिया झन खावव अऊ ये किसम ले अपन परमेसर के नांव ला अपबितर झन करव। मेंह यहोवा अंव।
12 nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanaríeis o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor .
13 “ ‘अपन परोसी ला झन ठगव या ओला झन लूटव।
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até à manhã.
14 “ ‘भैंरा मनखे ला सराप झन देवव या अंधरा के आघू म हपटे बर कुछू झन मढ़ावव, पर अपन परमेसर के भय मानव। मेंह यहोवा अंव।
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas terás temor do teu Deus. Eu sou o Senhor .
15 “ ‘नियाय ला झन बिगाड़व। गरीब के संग पखियपात या बड़े मनखे के मुहूं-देखी नियाय झन करव, पर अपन परोसी के सही-सही नियाय करव।
15 Não fareis injustiça no juízo; não aceitarás o pobre, nem respeitarás o grande; com justiça julgarás o teu próximo.
16 “ ‘अपन मनखेमन के बीच म लबारी बात झन फईलावव।
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor .
17 “ ‘अपन मन म अपन संगी इसरायली ले घिन झन करव। अपन परोसी ला खुले मन से डांटव, ताकि तुमन ओमन के अपराध म भागी झन होवव।
17 Não aborrecerás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo e nele não sofrerás pecado.
18 “ ‘काकरो ले बदला झन लेवव या अपन मनखेमन के बीच म कोनो बर बईरता झन रखव, पर अपन परोसी ले अपन सहीं मया करव। मेंह यहोवा अंव।
18 Não te vingarás, nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor .
19 “ ‘मोर बिधिमन ला मानव।
19 Guardareis os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo, não semearás semente de mistura, e veste de diversos estofos misturados não vestireis.
20 “ ‘कोनो गुलाम माईलोगन, जेकर मंगनी कोनो मनखे के संग हो गे हवय, पर ओ कुंवारी ला दाम देके नइं छोंड़ाय गे हवय या ओला सुतंतर नइं करे गे हवय; ओकर संग यदि कोनो मनखे ह सारीरिक संबंध बनाथे, त ओमन ला दंड तो दिये जावय, पर ओमन झन मार डारे जावंय, काबरकि ओ कुंवारी ला सुतंतर नइं करे गे रिहिस।
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada do homem e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então, serão açoitados; não morrerão, pois não foi libertada.
21 ओ आदमी ह मिलापवाला तम्बू के मुंहटा म यहोवा करा दोस-बलिदान बर एक ठन मेढ़ा लेके आवय।
21 E, por oferta de expiação pela sua culpa, trará ao Senhor , à porta da tenda da congregação, um carneiro.
22 पुरोहित ह ओ दोस-बलिदान के मेढ़ा ला यहोवा के आघू म चघाके ओ मनखे के पाप के प्रायस्चित के बिधि ला पूरा करय, तब ओह जऊन पाप करे हवय, ओह छेमा करे जाही।
22 E, com o carneiro da oferta pela expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor , pelo seu pecado que pecou; e o seu pecado, que pecou, lhe será perdoado.
23 “ ‘जब तुमन कनान देस म आवव अऊ उहां कोनो किसम के फर के रूख लगावव, त ओकर फर ला बरजे कस समझव। तीन बछर ले ओ फर ला तुमन बरजीत समझव; ओला झन खावव।
23 E, quando tiverdes entrado na terra e plantardes toda árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 चौथा साल ओकर जम्मो फर यहोवा के इस्तुति के बलिदान बर पबितर ठहिरही।
24 Porém, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para dar louvores ao Senhor .
25 तब पांचवां साल तुमन ओकर फर ला खा सकत हव। ये किसम ले तुम्हर फसल म बढ़ोतरी होही। मेंह यहोवा तुम्हर परमेसर अंव।
25 E, no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos faça crescer a sua novidade. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
26 “ ‘तुमन कोनो घलो मांस ला लहू के संग झन खावव।
26 Não comereis coisa alguma com sangue; não agourareis, nem adivinhareis.
27 “ ‘अपन मुड़ के किनारे के चुंदी ला झन कटावव या अपन दाढ़ी के तीर के बाल ला झन कतरावव।
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificarás a ponta da tua barba.
28 “ ‘कोनो मरे मनखे बर अपन देहें ला झन काटव या अपन देहें म गोदना झन गोदावव। मेंह यहोवा अंव।
28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor .
29 “ ‘अपन बेटी ला बेस्या बनाय के दुवारा ओकर अपमान झन करव, नइं तो देस ह बेस्या के काम के कारन बुरई ले भर जाही।
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 “ ‘मोर बिसराम दिनमन ला मानव अऊ मोर पबितर-स्थान के आदर करव। मेंह यहोवा अंव।
30 Guardareis os meus sábados e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor .
31 “ ‘बईगामन अऊ भूत-परेत साधोइयामन करा झन जावव, काबरकि तुमन ओमन के दुवारा असुध हो जाहू। मेंह यहोवा तुम्हर परमेसर अंव।
31 Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
32 “ ‘डोकरामन के आघू म उठके ठाढ़ हो जावव; सियानमन के आदर करव अऊ अपन परमेसर के भय मानव। मेंह यहोवा अंव।
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do velho, e terás temor do teu Deus. Eu sou o Senhor .
33 “ ‘जब कोनो परदेसी तुम्हर देस म तुम्हर संग रहिथे, त ओकर संग गलत बरताव झन करव।
33 E, quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
34 जब कोनो परदेसी तुम्हर बीच म रहत हवय, त ओकर संग वइसने बरताव करव, जइसने कि तुमन देसी मनखे के संग करथव। ओकर ले अपन सहीं मया करव, काबरकि तुमन घलो मिसर देस म परदेसी होके रहेव। मेंह यहोवा तुम्हर परमेसर अंव।
34 Como o natural, entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
35 “ ‘जब तुमन कोनो चीज ला नापथव, तऊलथव या गनथव, त ये काम ला ईमानदारी से करव।
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 लम्बई नापे के सही पैमाना, भार तऊले बर सही तराजू, मात्रा जाने बर सही एपा अऊ सही हीन के उपयोग करव। मेंह यहोवा तुम्हर परमेसर अंव, जऊन ह तुमन ला मिसर देस ले निकालके लानिस।
36 Balanças justas, pedras justas, efa justo e justo him tereis. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 “ ‘मोर जम्मो बिधि-बिधान अऊ मोर जम्मो कानून ला मानव अऊ ओमन के पालन करव। मेंह यहोवा अंव।’ ”
37 Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.