Levítico 15

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 यहोवा ह मूसा अऊ हारून ला फेर कहिस,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão as seguintes leis
2 “इसरायलीमन ले गोठियावव अऊ ओमन ला कहव: ‘जब कोनो मनखे के देहें ले असामान्‍य रूप म कुछू चीज निकलथे, त ओ चीज ह असुध अय।
2 para o povo de Israel: Quando um homem tiver um corrimento no membro, ele ficará
3 चाहे ओ चीज ह ओकर देहें ले लगातार निकलत रहय या बंद हो जावय, येह ओला असुध करही। ये किसम ले, ओकर देहें ले निकले चीज ह ओला असुध करही:
3 tanto se o corrimento vazar do membro como se o corrimento parar nele. De um jeito ou do outro o homem ficará impuro.
4 “ ‘जऊन बिस्तर म धातवाले ह सुतथे, ओह असुध हो जाही, अऊ जऊन कोनो चीज म ओह बईठथे, ओह घलो असुध हो जाही।
4 Qualquer cama em que ele se deitar e tudo aquilo em que se assentar ficarão impuros.
5 जऊन कोनो ओकर बिस्तर ला छूथे, ओह अपन ओनहा ला धोवय अऊ पानी ले नहावय, अऊ ओह संझा के होवत तक असुध ठहिरही।
5 Se alguém tocar na cama dele
6 जऊन कोनो ओ चीज म बईठथे, जेमा धातवाले ह बईठे रिहिस, त ओह अपन ओनहा ला धोवय अऊ पानी ले नहावय, अऊ ओह संझा के होवत तक असुध ठहिरही।
6 ou se sentar onde ele se sentou, essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
7 “ ‘जऊन कोनो धातवाले ला छू लेथे, ओह अपन ओनहा ला धोवय अऊ पानी ले नहावय, अऊ ओह संझा के होवत तक असुध ठहिरही।
7 E quem tocar no homem que tem o corrimento deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
8 “ ‘कहूं कोनो धातवाले ह कोनो सुध मनखे ऊपर थूक देथे, त ओह अपन ओनहा ला धोवय अऊ पानी ले नहावय, अऊ ओह संझा के होवत तक असुध ठहिरही।
8 Se o homem que tem o corrimento cuspir numa pessoa que está pura , essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
9 “ ‘धातवाले ह जऊन चीज म बईठके सवारी करथे, ओ आसन ह असुध ठहिरय,
9 Qualquer sela que o homem montar se tornará impura.
10 अऊ जऊन ह कोनो चीज ला, जेह ओकर खाल्हे म रिहिस, छू लेथे, त ओह संझा के होवत तक असुध ठहिरही; जऊन कोनो ओ चीजमन ला उठाथे, ओह अपन ओनहा ला धोवय अऊ पानी ले नहावय, अऊ ओह संझा के होवत तक असुध ठहिरही।
10 Quem tocar naquilo em que o homem se sentou ficará impuro até o pôr do sol. Se alguém pegar naquilo em que o homem se sentou, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
11 “ ‘जऊन कोनो मनखे ला धातवाले ह पानी म हांथ धोये बिगर छू लेथे, त ओह अपन ओनहा ला धोवय अऊ पानी ले नहावय, अऊ ओह संझा के होवत तक असुध ठहिरही।
11 Se o homem que tem o corrimento tocar numa pessoa sem primeiro lavar as mãos, então aquela pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
12 “ ‘धातवाले ह माटी के कोनो बरतन ला छू लेथे, त ओ बरतन ला फोर दिये जावय, अऊ कठवा के बने जम्मो चीज ला पानी म धोय जावय।
12 Qualquer pote de barro que o homem pegar deverá ser quebrado; se for de madeira, deverá ser lavado.
13 “ ‘जब धातवाले ह अपन तकलीफ ले बने हो जाथे, तब ओह बिधि मुताबिक अपन सुध होय के सात दिन गन लेवय; तब ओह अपन ओनहा ला धोवय अऊ ताजा पानी म नहावय, अऊ ओह सुध हो जाही।
13 Quando o homem sarar, precisará esperar sete dias para se purificar . Passado esse tempo, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho em água de uma fonte; então ficará puro .
14 आठवां दिन ओह दू ठन पंड़की या दू ठन परेवा पीला लेवय अऊ मिलापवाला तम्बू के मुंहटा म यहोवा के आघू म जाके ओमन ला पुरोहित ला देवय।
14 No oitavo dia ele deverá pegar duas rolinhas ou dois pombinhos, ir até a entrada da Tenda Sagrada e, ali na presença de Deus, o Senhor , entregar as aves ao sacerdote.
15 पुरोहित ह ओमा ले एक ठन ला पाप-बलिदान बर अऊ दूसर ला होम-बलिदान बर चघावय। ये किसम ले, पुरोहित ह ओ मनखे बर ओकर धात के रोग के कारन यहोवा के आघू म प्रायस्चित के बिधि ला पूरा करही।
15 Este as oferecerá como sacrifício , uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença do Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação, e o homem ficará puro.
16 “ ‘जब कोनो आदमी के बीर्य ह निकल जावय, त ओह पानी म पूरा नहावय, अऊ ओह संझा के होवत तक असुध ठहिरही।
16 Quando um homem tiver perda de esperma, deverá tomar um banho e ficará impuro até o pôr do sol.
17 कोनो ओनहा या चाम के चीज, जऊन म बीर्य लगे हवय, ओला पानी म धोय जावय, अऊ येह संझा के होवत तक असुध ठहिरही।
17 Qualquer roupa ou pedaço de couro em que cair esperma deverá ser lavado e ficará impuro até o pôr do sol.
18 जब कोनो आदमी के सारीरिक संबंध कोनो माईलोगन के संग होथे अऊ बीर्य निकलथे, त ओ दूनों झन पानी म नहावंय, अऊ ओमन संझा के होवत तक असुध ठहिरहीं।
18 Depois que um homem e uma mulher tiverem relações, os dois deverão tomar um banho e ficarão impuros até o pôr do sol.
19 “ ‘जब कोनो माईलोगन ला मासिक धरम होवय, त ओ समय म ओह सात दिन तक असुध ठहिरही, अऊ जऊन कोनो ओला छूथे, ओह संझा के होवत तक असुध ठहिरही।
19 Quando uma mulher tiver a sua menstruação, ficará impura sete dias. Quem tocar nela durante esse tempo ficará impuro até o pôr do sol.
20 “ ‘अपन मासिक धरम के समय, ओह जऊन चीज म सुतथे, ओ चीज ह असुध ठहिरही, अऊ जऊन चीज म ओह बईठथे, ओह घलो असुध ठहिरही।
20 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar ficarão impuras. Quem tocar na cama em que ela se deitou ou naquilo em que ela se sentou deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
21 जऊन कोनो ओ माईलोगन के बिस्तर ला छूथे, ओह असुध ठहिरही; ओह अपन ओनहा ला धोवय अऊ पानी म नहावय अऊ ओह संझा के होवत तक असुध ठहिरही।
21 — ausente —
22 जऊन कोनो अइसने कोनो चीज ला छू लेथे, जेमा ओ माईलोगन ह बईठे रिहिस, त ओह असुध ठहिरही; ओह अपन ओनहा ला धोवय अऊ पानी म नहावय, अऊ ओह संझा के होवत तक असुध ठहिरही।
22 — ausente —
23 चाहे येह बिस्तर होवय या कोनो अऊ चीज, जेमा ओ माईलोगन ह बईठे रिहिस, जब कोनो येला छू लेथे, त ओह संझा के होवत तक असुध ठहिरही।
23 — ausente —
24 “ ‘कहूं कोनो आदमी ह ओकर संग सारीरिक संबंध बनाथे अऊ ओ माईलोगन के मासिक धरम के लहू ह ओला लग जाथे, त ओ आदमी ह सात दिन तक असुध हो जाही; अऊ जऊन बिस्तर म ओह सुतथे, ओह घलो असुध ठहिरही।
24 E o homem que tiver relações com a mulher durante a menstruação ficará impuro sete dias; e qualquer cama em que ele se deitar ficará impura.
25 “ ‘जब कोनो माईलोगन ला ओकर मासिक धरम के समय ले जादा दिन तक लहू बोहावत रहिथे या ओकर मासिक धरम के समय के बाद घलो ओकर लहू बोहावत रहिथे, त जब तक ओकर लहू बोहावत रहिही, तब तक ओह वइसने ही असुध ठहिरही, जइसने कि अपन मासिक धरम के दिन म ठहिरथे।
25 A mulher que tiver hemorragia ou que continuar menstruada além do tempo normal ficará impura como durante a menstruação.
26 जऊन बिस्तर म ओह अइसने लहू बोहाय के दिन म सुतथे, त ओ बिस्तर घलो असुध ठहिरही, जइसने कि ओकर मासिक धरम के समय म असुध ठहिरथे, अऊ ओ माईलोगन जऊन चीज म बईठथे, ओ चीज ह घलो असुध ठहिरही, जइसने कि ओकर मासिक धरम के दिन म ठहिरथे।
26 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar durante esse tempo ficarão impuras.
27 जऊन कोनो ओ चीजमन ला छूथे, ओह असुध ठहिरही; ओह अपन ओनहा ला धोवय अऊ पानी म नहावय, अऊ ओह संझा के होवत तक असुध ठहिरही।
27 E quem tocar na cama ou naquilo em que ela se sentou ficará impuro e deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
28 “ ‘जब ओ माईलोगन ह अपन लहू बोहाय ले सुध हो जाथे, त ओह सात दिन गनय, अऊ ओकर बाद बिधि के मुताबिक ओह सुध हो जाही।
28 Quando a hemorragia parar, ela deverá esperar sete dias e então estará pura .
29 आठवां दिन ओह दू ठन पंड़की या दू ठन परेवा पीला लेवय अऊ ओमन ला मिलापवाला तम्बू के मुंहटा म पुरोहित करा लानय।
29 No oitavo dia ela pegará duas rolinhas ou dois pombinhos, irá até a entrada da Tenda Sagrada e entregará as aves ao sacerdote.
30 पुरोहित ह एक ठन चिरई ला पाप-बलिदान अऊ दूसर ला होम-बलिदान के रूप म चघावय। ये किसम ले, पुरोहित ह ओकर लहू बोहाय के असुधता के सेति यहोवा के आघू म ओकर बर प्रायस्चित के बिधि ला पूरा करही।
30 Este as oferecerá como sacrifício, uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença de Deus, o Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação , e a mulher ficará pura .
31 “ ‘तुमन इसरायलीमन ला ओ चीजमन ले अलग रखव, जऊन चीजमन ओमन ला असुध करथें, नइं तो ओमन मोर निवास के जगह, जऊन ह ओमन के बीच हवय, ओला असुध करहीं अऊ ओकरे कारन अपन असुधता म मर जाहीं।’ ”
31 Essas leis são para livrar os israelitas das suas impurezas, a fim de que não morram por tornarem impura a Tenda Sagrada, que fica no meio do acampamento.
32 धात के बिमरहा, अऊ जऊन आदमी के बीर्य ह निकल जाथे, जेकर ले ओह असुध ठहिरथे,
32 São essas as leis a respeito do homem que ficar impuro por causa de corrimento no membro ou de perda de esperma;
33 ओ माईलोगन जऊन ह मासिक धरम के कारन असुध हवय, कोनो आदमी के बीर्य निकलय या माईलोगन के लहू बोहावय, या कोनो आदमी, जऊन ह असुध माईलोगन संग सारीरिक संबंध बनाथे, ये जम्मो बर ये बिधिमन अंय।
33 da mulher durante a menstruação; e do homem que tiver relações com uma mulher menstruada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.