Juízes 2
hne (HNE) vs NAA
1 एक दिन यहोवा के स्वरगदूत ह गिलगाल ले बोकीम म जाके कहिस, “मेंह तुमन ला मिसर देस ले निकालके ये देस म लानेंव, जेला मेंह तुम्हर पुरखामन ला देय के कसम खाय रहेंव। मेंह कहे रहेंव, ‘जऊन करार मेंह तुम्हर संग करे हवंव, ओला मेंह कभू नइं टोरंव,
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse: — Eu tirei vocês do Egito e os trouxe à terra que, sob juramento, havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca invalidarei a minha aliança com vocês.
2 अऊ तुमन ये देस के मनखेमन के संग कोनो करार झन करहू; तुमन ओमन के बेदीमन ला गिरा दूहू।’ पर तुमन मोर बात ला नइं मानेव। तुमन अइसने काबर करे हवव?
2 Quanto a vocês, não façam nenhuma aliança com os moradores desta terra; pelo contrário, derrubem os seus altares.” No entanto, vocês não obedeceram à minha voz. O que é isso que vocês fizeram?
3 अऊ मेंह ये घलो कहे रहेंव, ‘मेंह ओमन ला तुम्हर आघू ले नइं भगाहूं; ओमन तुम्हर जी के जंजाल अऊ ओमन के देवतामन तुम्हर बर फांदा हो जाहीं।’ ”
3 Por isso, também eu disse: “Não expulsarei esses povos da presença de vocês; pelo contrário, eles serão seus adversários, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês.”
4 जब यहोवा के स्वरगदूत ह जम्मो इसरायलीमन ला ये बात कहिस, त मनखेमन चिचिया-चिचियाके रोईन,
4 Quando o Anjo do Senhor acabou de falar estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 अऊ ओमन ओ जगह के नांव बोकीम धरिन। अऊ उहां ओमन यहोवा बर बलिदान चघाईन।
5 Por isso aquele lugar foi chamado de Boquim. E ali ofereceram sacrifícios ao Senhor .
6 जब यहोसू ह इसरायलीमन ला बिदा कर लीस, त इसरायलीमन ओ देस म अपन-अपन भाग लेय बर, ओ देस ऊपर अधिकार करे बर गीन।
6 Depois que Josué despediu o povo, os filhos de Israel se foram, cada um à sua herança, para possuírem a terra.
7 यहोसू के जिनगी भर अऊ जऊन अगुवामन यहोसू के मरे के बाद जीयत रिहिन अऊ इसरायल बर यहोवा के करे जम्मो बड़े-बड़े काममन ला देखे रिहिन, ओमन के जिनगी भर, मनखेमन यहोवा के सेवा करिन।
7 O povo serviu o Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram por muito tempo depois de Josué e que viram todas as grandes obras que o Senhor tinha feito por Israel.
8 तब यहोवा के सेवक, नून के बेटा यहोसू ह एक सौ दस साल के होके मर गीस।
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 अऊ ओला मनखेमन तिमनत-हेरेस म ओकर उत्तराधिकार म मिले भुइयां म माटी दे दीन, जऊन ह कि एपरैम के पहाड़ी देस म गास नांव के पहाड़ के उत्तर दिग म हवय।
9 Foi sepultado em sua própria herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 ओकर बाद ओ पूरा पीढ़ी के मनखेमन अपन-अपन पुरखामन म मिल गीन; तब जऊन आने पीढ़ी आईस, ओकर मनखेमन न तो यहोवा ला जानत रिहिन अऊ न ही ओ काममन ला, जेला ओह इसरायल बर करे रिहिस।
10 Toda aquela geração também morreu e foi reunida aos seus pais. E, depois dela, se levantou uma nova geração, que não conhecia o Senhor , nem as obras que ele havia feito por Israel.
11 तब इसरायलीमन यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिन अऊ बाल नांव के देवता के सेवा करन लगिन।
11 Então os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor , servindo os baalins.
12 ओमन ओ यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर ला तियाग दीन, जऊन ह ओमन ला मिसर देस ले निकालके लाने रिहिस। ओमन अपन चारों कोति के मनखेमन के कतको किसम के देवतामन के पाछू चलिन अऊ ओमन के अराधना करिन। अऊ ओमन यहोवा के कोरोध ला भड़काईन
12 Deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os havia tirado da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses dos povos que havia ao redor deles, e os adoraram, e provocaram o Senhor à ira.
13 काबरकि ओमन यहोवा ला तियागके बाल देवता अऊ असतोरेत देवी के सेवा करन लगिन।
13 Porque deixaram o Senhor e serviram Baal e Astarote.
14 एकरसेति यहोवा ह इसरायलीमन ऊपर गुस्सा होके, ओह ओमन ला लुटेरामन के हांथ म कर दीस, जेमन ओमन ला लूटिन। ओह ओमन ला ओमन के चारों कोति के ओ बईरीमन के हांथ म कर दीस, जेमन के बिरोध ओमन अऊ नइं कर सकिन।
14 A ira do Senhor se acendeu contra Israel e ele os entregou nas mãos de ladrões que os despojavam do que possuíam. Ele os entregou nas mãos dos seus inimigos ao redor; e não puderam mais resistir a eles.
15 जब भी इसरायली मनखेमन लड़े बर बाहिर निकलिन, यहोवा के हांथ ह ओमन ला हराय बर उठिस, जइसने कि ओह ओमन ला कसम खाके कहे रिहिस। ओमन बहुंत तकलीफ म रिहिन।
15 Por onde quer que fossem, a mão do Senhor estava contra eles para seu mal, como o Senhor lhes tinha dito e como lhes havia jurado. E estavam em grande aperto.
16 तब यहोवा ह नियायीमन ला ठाढ़ करिस, जऊन मन ओमन ला लुटेरामन के हांथ ले बचाईन।
16 Então o Senhor suscitou juízes, que os livraram das mãos dos que os atacavam e roubavam.
17 तभो ले ओमन अपन नियायीमन के बात ला नइं सुनंय, पर बेभिचारिन के सहीं आने देवतामन के पाछू चलंय अऊ ओमन के अराधना करंय। ओमन बहुंत जल्दी अपन ओ पुरखामन के रसता ला छोंड़ दीन, जऊन मन यहोवा के हुकूममन ला मानत आय रिहिन।
17 Mas eles não obedeceram aos seus juízes; pelo contrário, se prostituíram com outros deuses e os adoraram. Depressa se desviaram do caminho por onde andaram seus pais na obediência aos mandamentos do Senhor ; e não fizeram como eles.
18 जब भी यहोवा ह ओमन बर एक नियायी ला ठाढ़ करय, त ओह ओ नियायी के संग म रहय अऊ ओ नियायी के जिनगी भर ओह ओमन ला ओमन के बईरीमन के हांथ ले बचावय; काबरकि जऊन मन ओमन ला सतावंय अऊ दुख देवंय, ओकर कारन ओमन करलई होवंय, अऊ ओ करलई ला देखके यहोवा ह ओमन ऊपर दया करय।
18 Quando o Senhor lhes suscitava juízes, o Senhor estava com o juiz e os livrava das mãos dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porque o Senhor se compadecia deles ante os seus gemidos, por causa dos que os afligiam e oprimiam.
19 पर जब नियायी ह मर जावय, त ओमन फेर आने देवतामन के पाछू चलंय अऊ ओमन के सेवा अऊ अराधना करंय, अऊ अपन पुरखामन ले घलो जादा बिगड़ जावंय। ओमन अपन दुस्ट काम अऊ हठीला चालचलन ला छोंड़े नइं चाहंय।
19 Mas, quando o juiz morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam piores do que os seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e adorando-os. Não abandonavam nenhuma das suas práticas, nem a sua obstinação.
20 ये खातिर यहोवा ह इसरायल ऊपर बहुंत गुस्सा होईस अऊ कहिस, “ये जाति के मनखेमन ओ करार ला टोर दे हवंय, जेला मेंह ओमन के पुरखामन के संग करे रहेंव, येमन मोर बात ला नइं माने हवंय,
20 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele disse: — Porque este povo transgrediu a minha aliança que eu havia ordenado a seus pais e não deu ouvidos à minha voz,
21 एकरसेति यहोसू ह अपन मरे के बेरा, जऊन आने जाति के मनखेमन ला छोंड़ गे रिहिस, ओमन ला मेंह इसरायलीमन के आघू ले अब नइं निकालंव।
21 também eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 मेंह ओमन के उपयोग इसरायलीमन ला परखे बर करहूं अऊ देखहूं कि ओमन यहोवा के हुकूम ला मानहीं कि नइं अऊ अपन पुरखामन के सहीं ओ हुकूम म चलहीं कि नइं।”
22 Por meio delas vou pôr Israel à prova, para ver se o povo guardará ou não o caminho do Senhor , como seus pais o guardaram.
23 एकरसेति यहोवा ह ओ जातिमन के मनखेमन ला उहां रहे बर दीस; ओह ओमन ला तुरते नइं निकालिस अऊ ओह ओमन ला यहोसू के हांथ म नइं करिस।
23 Assim, o Senhor deixou que aquelas nações ficassem e não as expulsou logo, nem as entregou nas mãos de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.