Juízes 14
hne (HNE) vs NVI
1 एक दिन सिमसोन ह खाल्हे तिमना नगर म गीस, अऊ तिमना म एक पलिस्तीनी माईलोगन ला देखिस।
1 Sansão desceu a Timna e viu ali uma mulher do povo filisteu.
2 तब ओह जाके अपन दाई-ददा ले कहिस, “तिमना म मेंह एक पलिस्तीनी माईलोगन ला देखे हवंव, एकरसेति अब तुमन ओकर ले मोर बिहाव कर देवव।”
2 Quando voltou para casa, disse a seu pai e a sua mãe: "Vi uma mulher filistéia em Timna; consigam essa mulher para ser minha esposa".
3 ओकर दाई-ददा ओकर ले कहिन, “का तोर सगा-संबंधी म या हमर जम्मो मनखेमन म कोनो माईलोगन नइं अंय कि तेंह खतनारहित पलिस्तीमन के माईलोगन ले बिहाव करे चाहथस?”
3 Seu pai e sua mãe lhe perguntaram: "Será que não há mulher entre os seus parentes ou entre todo o seu povo? Você tem que ir aos filisteus incircuncisos para conseguir esposa? " Sansão, porém, disse ao pai: "Consiga-a para mim. É ela que me agrada".
4 (ओकर दाई-ददा नइं जानत रिहिन कि ये बात यहोवा कोति ले अय, जऊन ह पलिस्तीमन के बदला लेय के मऊका खोजत रिहिस; काबरकि ओ बेरा पलिस्तीमन इसरायल ऊपर राज करत रिहिन।)
4 Seus pais não sabiam que isso vinha do Senhor, que buscava ocasião contra os filisteus; pois naquela época eles dominavam Israel.
5 तब सिमसोन ह अपन दाई-ददा के संग खाल्हे तिमना नगर ला गीस। जब ओमन तिमना के अंगूर के बारी करा हबरिन, त अचानक एक जवान सिंह गरजत ओकर कोति लपकिस।
5 Sansão foi para Timna com seu pai e sua mãe. Quando se aproximavam das vinhas de Timna, de repente um leão forte veio rugindo na direção dele.
6 तब यहोवा के आतमा सिमसोन के ऊपर बड़े सक्ति से उतरिस, अऊ ओह ओ सिंह ला अपन खाली हांथ ले अइसे चीर दीस, जइसे ओह कोनो बोकरा के पीला ला चीरे हवय। पर ये बात ओह न तो अपन ददा ला बताईस अऊ न ही अपन दाई ला।
6 O Espírito do Senhor apossou-se de Sansão, e ele, sem nada nas mãos, rasgou o leão como se fosse um cabrito. Mas não contou nem ao pai nem à mãe o que fizera.
7 तब ओह जाके ओ माईलोगन ले गोठियाईस, अऊ सिमसोन ह ओला पसंद करिस।
7 Então foi conversar com a mulher de quem gostava.
8 कुछू समय के बाद, जब ओह ओ माईलोगन ले बिहाव करे बर वापिस तिमना गीस, त ओह रसता म ओ सिंह के लास ला देखे बर रसता ले मुड़िस, अऊ ओह सिंह के लास म मधुमक्खीमन के एक झुंड अऊ कुछू मंधरस घलो देखिस।
8 Algum tempo depois, quando voltou para casar-se com ela, Sansão saiu do caminho para olhar o cadáver do leão, e nele havia um enxame de abelhas e mel.
9 तब ओह ओमा ले मंधरस ला अपन हांथ ले निकालिस अऊ खावत-खावत आघू बढ़ गीस। जब ओह अपन दाई-ददा करा गीस, त ओह ओमन ला घलो कुछू मंधरस दीस, अऊ ओमन घलो खाईन। पर ओह ओमन ला ये बात नइं बताईस कि ओह ओ मंधरस ला सिंह के लास म ले निकाले रिहिस।
9 Tirou o mel com as mãos e o foi comendo pelo caminho. Quando voltou aos seus pais, repartiu com eles o mel, e eles também comeram. Mas não lhes contou que tinha tirado o mel do cadáver do leão.
10 तब ओकर ददा ह ओ माईलोगन ला देखे बर गीस। अऊ उहां सिमसोन ह जवानमन के रीति के मुताबिक एक भोज के आयोजन करिस।
10 Seu pai desceu à casa da mulher, e Sansão deu ali uma festa, como era costume dos noivos.
11 जब मनखेमन ओला देखिन, त ओमन ओकर संग-संग रहे बर तीस संगवारीमन ला चुनिन।
11 Quando ele chegou, trouxeram-lhe trinta rapazes para o acompanharem na festa.
12 सिमसोन ह ओमन ला कहिस, “मेंह तुमन ला एक पहेली कहत हवंव; यदि तुमन ये भोज के सात दिन के भीतर ये पहेली के उत्तर दे दूहू, त मेंह तुमन ला तीस मलमल के पहिरावा अऊ तीस जोड़ी कपड़ा दूहूं।
12 "Vou propor-lhes um enigma", disse-lhes Sansão. "Se vocês puderem dar-me a resposta certa durante os sete dias da festa, então eu lhes darei trinta vestes de linho e trinta mudas de roupas.
13 पर यदि तुमन येकर उत्तर नइं दे सकहू, त तुमन ला मोला तीस मलमल के पहिरावा अऊ तीस जोड़ी कपड़ा देय बर पड़ही।”
13 Se não conseguirem dar-me a resposta, vocês me darão trinta vestes de linho e trinta mudas de roupas. " "Proponha-nos o seu enigma", disseram. "Vamos ouvi-lo. "
14 सिमसोन ह कहिस,
14 Disse ele então: "Do que come saiu comida; do que é forte saiu doçura". Durante três dias eles não conseguiram dar a resposta.
15 चौथा दिन, ओमन सिमसोन के घरवाली ला कहिन, “अपन घरवाला ला फुसला कि ओह हमन ला पहेली के मतलब बतावय, नइं त हमन तोला अऊ तोर ददा के परिवार ला आगी लगाके मार डालबो। का तुमन हमर संपत्ति चोराय बर हमन ला इहां नेवता देके बलाय हवव?”
15 No quarto dia disseram à mulher de Sansão: "Convença o seu marido a explicar o enigma. Caso contrário, poremos fogo em você e na família de seu pai, e vocês morrerão. Você nos convidou para nos roubar? "
16 तब सिमसोन के घरवाली ह ये कहिके सिमसोन के आघू म रोवन लगिस, “तेंह मोर ले नफरत करथस! असल म, तेंह मोर ले मया नइं करस। तेंह मोर मनखेमन ला एक पहेली तो कहे हवस, पर तेंह मोला ओकर मतलब नइं बताय हस।”
16 Então a mulher de Sansão implorou-lhe aos prantos: "Você me odeia! Você não me ama! Você deu ao meu povo um enigma, mas não me contou a resposta! " "Nem a meu pai e à minha mãe expliquei o enigma", respondeu ele. "Por que deveria explicá-lo a você? "
17 ओह भोज के पूरा सात दिन तक रोवत रिहिस, त सातवां दिन आखिर म, सिमसोन ह ओला पहेली के मतलब बता दीस, काबरकि ओह सिमसोन ला लगातार तंग करते रिहिस। तब ओह जाके अपन मनखेमन ला पहेली के मतलब बता दीस।
17 Ela chorou durante o restante da semana da festa. Por fim, no sétimo dia, ele lhe contou, pois ela continuava a perturbá-lo. Ela, por sua vez, revelou o enigma ao seu povo.
18 सातवां दिन सूरज डुबे के पहिले, ओ नगर के मनखेमन सिमसोन ले कहिन,
18 Antes do pôr-do-sol do sétimo dia, os homens da cidade vieram lhe dizer: "O que é mais doce que o mel? O que é mais forte que o leão? " Sansão lhes disse: "Se vocês não tivessem arado com a minha novilha, não teriam solucionado o meu enigma".
19 तब यहोवा के आतमा ह ओकर ऊपर ताकत से उतरिस। ओह अस्कलोन नगर गीस अऊ उहां ओमन के तीस मनखेमन ला मार डारिस, अऊ ओमन के जम्मो चीज ला लूट लीस अऊ ओमा के तीस जोड़ी कपड़ा ओमन ला दे दीस, जेमन पहेली के मतलब बताय रिहिन। तब ओह बहुंत गुस्सा होके अपन ददा के घर लहुंट गीस।
19 Então o Espírito do Senhor apossou-se de Sansão. Ele desceu a Ascalom, matou trinta homens, pegou as suas roupas e as deu aos que tinham explicado o enigma. Depois, enfurecido, foi para a casa do seu pai.
20 अऊ सिमसोन के घरवाली ला ओकर ही एक संगवारी ला दे दिये गीस, जऊन ह ओकर संग भोज के बेरा म रिहिस।
20 E a mulher de Sansão foi dada ao amigo que tinha sido o acompanhante dele no casamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.