Jeremias 33

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 जब यरमियाह ह पहरेदार के अंगना म बंद रिहिस, त यहोवा के बचन दूसर बार ओकर मेर आईस:
1 E veio a palavra do SENHOR a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
2 “जऊन ह धरती ला बनाईस, यहोवा जऊन ह येला रूप दीस अऊ येला इस्थिर करिस—ओकर नांव यहोवा अय; ओह ये कहत हे:
2 Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer; o Senhor é o seu nome.
3 ‘मोर ले पराथना कर अऊ मेंह तोला जबाब दूहूं अऊ तोला बड़े-बड़े अऊ कठिन बात बताहूं, जेमन ला तेंह नइं जानस।’
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e firmes que não sabes.
4 ये सहर के घर अऊ यहूदा के राजमहलमन एकरसेति गिराय गे हवंय ताकि बेबिलोन के मनखेमन के संग लड़ई म, येमन के उपयोग सैनिकमन के घेरा अऊ तलवार के बिरूध करे जा सकय; ये घर अऊ राजमहलमन के बारे म यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे:
4 Porque assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das casas desta cidade, e das casas dos reis de Judá, que foram derrubadas com os aríetes e à espada.
5 ‘मेंह अपन गुस्सा अऊ कोप म आके ये सहर के मनखेमन ला मारहूं, अऊ सहर ह मनखेमन के लास ले भर जाही। काबरकि ये सहर के मनखेमन के दुस्टता के कारन, मेंह ये सहर ले अपन मुहूं ला फेर लूहूं।
5 Eles entraram a pelejar contra os caldeus, mas isso é para os encher de cadáveres de homens, que feri na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
6 “ ‘तभो ले, मेंह ये सहर के ईलाज करहूं अऊ येमा चंगई लानहूं; मेंह अपन मनखेमन ला चंगा करहूं अऊ ओमन अपार सांति अऊ सुरकछा के आनंद उठाहीं।
6 Eis que eu trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de verdade.
7 मेंह यहूदा अऊ इसरायल के मनखेमन ला बंधुवई ले वापिस लानहूं अऊ ओमन ला पहिले के सहीं फेर बसा दूहूं।
7 E removerei o cativeiro de Judá e o cativeiro de Israel, e os edificarei como ao princípio.
8 ओमन जतेक पाप मोर बिरूध करे हवंय, ओ जम्मो पाप ले मेंह ओमन ला सुध करहूं अऊ मोर बिरूध म करे गे बिदरोह के ओमन के जम्मो पाप ला छेमा करहूं।
8 E os purificarei de toda a sua maldade com que pecaram contra mim; e perdoarei todas as suas maldades, com que pecaram e transgrediram contra mim;
9 तब धरती के देसमन, ये सहर बर करे गे मोर भलई के काम के बारे म सुनहीं अऊ मेंह ओ जम्मो देस के आघू म ये सहर म खियाती, आनंद, परसंसा अऊ आदर लानहूं; अऊ जऊन बढ़ती अऊ सांति मेंह ये सहर ला दूहूं, ओला देखके ओ देस के मनखेमन डरहीं अऊ डर के मारे कांपहीं।’
9 E este lugar me servirá de nome, de gozo, de louvor, e de glória, entre todas as nações da terra, que ouvirem todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 “यहोवा ह ये कहत हे: ‘तेंह ये जगह के बारे म कहिथस, “येह बिगर मनखे या पसु के एक उजाड़ जगह अय।” हालाकि यहूदा देस के नगर अऊ यरूसलेम के गलीमन सुनसान पड़े हवंय, अऊ येमा न तो कोनो मनखे अऊ न ही कोनो पसु रहत हें, तभो ले उहां एक बार फेर
10 Assim diz o Senhor: Neste lugar de que vós dizeis que está desolado, e sem homem, sem animal nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homem, sem morador, sem animal, ainda se ouvirá:
11 आनंद अऊ खुसी के अवाज, दूल्हा अऊ दुलहिन के अवाज, अऊ जऊन मन यहोवा के घर म धनबाद के बलिदान लानथें, ओमन के अवाज ये कहत सुनई दीही,
11 A voz de gozo, e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa, e a voz dos que dizem: Louvai ao Senhor dos Exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; dos que trazem ofertas de ação de graças à casa do Senhor; pois farei voltar os cativos da terra como ao princípio, diz o Senhor.
12 “सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: ‘ये जगह, जऊन ह उजाड़ अऊ बिगर मनखे या पसु के हवय—येकर जम्मो नगर म चरवाहामन के भेड़-बकरी के झुंड बर अराम करे के फेर चरागनमन होहीं।
12 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homem nem animal, e em todas as suas cidades, haverá uma morada de pastores, que façam repousar aos seus rebanhos.
13 पहाड़ी देस, पछिम के खाल्हे पहाड़ी देस अऊ नेगेव के नगरमन म, बिनयामीन के इलाका म, यरूसलेम के चारों कोति के गांवमन म अऊ यहूदा के नगरमन म भेड़-बकरी के झुंडमन फेर ओकर करा आहीं, जऊन ह ओमन के गनती करथे,’ यहोवा ह कहत हे।
13 Nas cidades das montanhas, nas cidades das planícies, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos dos contadores, diz o Senhor.
14 “ ‘ओ दिनमन आवत हें,’ यहोवा ह घोसना करत हे, ‘जब मेंह इसरायल अऊ यहूदा के मनखेमन ले करे गे बने वायदा ला पूरा करहूं।
14 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei à casa de Israel e à casa de Judá;
15 “ ‘ओ दिनमन म अऊ ओ बेरा म
15 Naqueles dias e naquele tempo farei brotar a Davi um Renovo de justiça, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 ओ दिनमन म यहूदा के मनखेमन ला बंचाय जाही
16 Naqueles dias Judá será salvo e Jerusalém habitará seguramente; e este é o nome com o qual Deus a chamará: O Senhor é a nossa justiça.
17 काबरकि यहोवा ह ये कहत हे: ‘दाऊद के बंस म ले इसरायल के सिंघासन म बईठनेवाला हर समय कोनो न कोनो होहीं,
17 Porque assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi homem que se assente sobre o trono da casa de Israel;
18 अऊ लेवीय पुरोहितमन के बंस म ले मोर आघू म होम-बलिदान, अन्न-बलिदान अऊ आने बलिदान चघाय बर हर समय कोनो न कोनो होहीं।’ ”
18 Nem aos sacerdotes levíticos faltará homem diante de mim, que ofereça holocausto, queime oferta de alimentos e faça sacrifício todos os dias.
19 यहोवा के ये बचन यरमियाह मेर आईस:
19 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 “यहोवा ह ये कहत हे: ‘मेंह दिन अऊ रात के बारे म करार करे हंव; यदि तुमन ये करार ला टोर दे हव, ताकि दिन अऊ रात अपन ठहिराय समय म झन होवंय,
20 Assim diz o Senhor: Se puderdes invalidar a minha aliança com o dia, e a minha aliança com a noite, de tal modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 त फेर मोर सेवक दाऊद के संग करे मोर करार—अऊ मोर आघू म सेवा करइया लेवी पुरोहितमन के संग करे मोर करार ला टोरे जा सकत हे अऊ दाऊद ले ओकर सिंघासन म राज-करइया फेर ओकर कोनो संतान नइं होहीं।
21 Também se poderá invalidar a minha aliança com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também com os levitas, sacerdotes, meus ministros.
22 जइसने अकास के तारामन ला गने नइं जा सकय अऊ न ही समुंदर तीर के बालू ला नापे जा सकय, वइसने ही मेंह अपन सेवक दाऊद के संतान अऊ मोर आघू म सेवा करइया ओ लेवीमन ला बढ़ाहूं कि ओमन गने नइं जा सकहीं।’ ”
22 Como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim multiplicarei a descendência de Davi, meu servo, e os levitas que ministram diante de mim.
23 यहोवा के ये बचन यरमियाह मेर आईस:
23 E veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 “का तेंह धियान नइं देय कि ये मनखेमन का कहत हवंय, ‘जऊन दू ठन राज ला यहोवा ह चुने रिहिस, ओ दूनों राज ला ओह अब तियाग दे हवय’? एकरसेति ओमन मोर मनखेमन ला तुछ समझथें अऊ ओमन के एक जाति के रूप म आदर नइं करंय।
24 Porventura não tens visto o que este povo está dizendo: As duas gerações, que o Senhor escolheu, agora as rejeitou? Assim desprezam o meu povo, como se não fora mais uma nação diante deles.
25 यहोवा ह ये कहत हे: ‘यदि दिन अऊ रात के बारे म मेंह अपन करार नइं करे हंव अऊ अकास अऊ धरती के नियममन ला मेंह नइं ठहिराय हंव,
25 Assim diz o Senhor: Se a minha aliança com o dia e com a noite não permanecer, e eu não puser as ordenanças dos céus e da terra,
26 तब मेंह याकूब के संतानमन ला अऊ मोर सेवक दाऊद ला तियाग दूहूं अऊ ओकर कोनो बेटा ला अब्राहम, इसहाक अऊ याकूब के संतानमन ऊपर राज करे बर नइं चुनहूं। पर मेंह ओमन के तकदीर ला फेर बदलहूं अऊ ओमन ऊपर दया देखाहूं।’ ”
26 Também rejeitarei a descendência de Jacó, e de Davi, meu servo, para que não tome da sua descendência os que dominem sobre a descendência de Abraão, Isaque, e Jacó; porque removerei o seu cativeiro, e apiedar-me-ei deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.