Jeremias 30

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 यहोवा कोति ले ये बचन यरमियाह करा आईस:
1 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
2 “यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: ‘जऊन बात मेंह तोर ले कहे हवंव, ओ जम्मो ला एक ठन किताब म लिख ले।
2 Assim fala o Senhor , Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que eu disse.
3 ओ दिनमन आवत हें,’ यहोवा ह घोसना करत हे, ‘जब मेंह अपन इसरायली अऊ यहूदी मनखेमन ला बंधुवई ले वापिस लानहूं अऊ जऊन देस मेंह ओमन के पुरखामन ला अधिकार करे बर देय रहेंव, ओ देस म, मेंह ओमन ला फेर बसाहूं,’ यहोवा ह कहत हे।”
3 Porque eis que vêm dias, diz o Senhor , em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor ; fá-los-ei voltar para a terra que dei a seus pais, e a possuirão.
4 जऊन बचन यहोवा ह इसरायली अऊ यहूदीमन के बारे म कहिस, ओमन ये अंय:
4 São estas as palavras que disse o Senhor acerca de Israel e de Judá:
5 “यहोवा ह ये कहत हे:
5 Assim diz o Senhor : Ouvimos uma voz de tremor e de temor e não de paz.
6 पुछव अऊ देखव:
6 Perguntai, pois, e vede se, acaso, um homem tem dores de parto. Por que vejo, pois, a cada homem com as mãos na cintura, como a que está dando à luz? E por que se tornaram pálidos todos os rostos?
7 ओह दिन ह कतेक भयंकर होही!
7 Ah! Que grande é aquele dia, e não há outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó; ele, porém, será livre dela.
8 “ ‘ओ दिन,’ सर्वसक्तिमान यहोवा ह घोसना करत हे,
8 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço e quebrarei os teus canzis; e nunca mais estrangeiros farão escravo este povo,
9 पर ओमन यहोवा अपन परमेसर
9 que servirá ao Senhor , seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhe levantarei.
10 “ ‘एकरसेति, हे मोर सेवक याकूब, झन डर;
10 Não temas, pois, servo meu, Jacó, diz o Senhor , nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei das terras de longe e à tua descendência, da terra do exílio; Jacó voltará e ficará tranquilo e em sossego; e não haverá quem o atemorize.
11 मेंह तोर संग हवंव अऊ मेंह तोला बचाहूं,’
11 Porque eu sou contigo, diz o Senhor , para salvar-te; por isso, darei cabo de todas as nações entre as quais te espalhei; de ti, porém, não darei cabo, mas castigar-te-ei em justa medida e de todo não te inocentarei.
12 “यहोवा ह ये कहत हे:
12 Porque assim diz o Senhor : Teu mal é incurável, a tua chaga é dolorosa.
13 तोर मामला ला लड़े बर कोनो नइं ए,
13 Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não tens remédios nem emplasto.
14 तोर जम्मो संगवारीमन तोला भुला गे हवंय;
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti, já não perguntam por ti; porque te feri com ferida de inimigo e com castigo de cruel, por causa da grandeza da tua maldade e da multidão de teus pecados.
15 अपन घाव अऊ ओ पीरा ऊपर काबर रोवत हस,
15 Por que gritas por motivo da tua ferida? Tua dor é incurável. Por causa da grandeza de tua maldade e da multidão de teus pecados é que eu fiz estas coisas.
16 “ ‘पर ओ जम्मो, जऊन मन तोला खावत हें, ओमन खुद खा लिये जाहीं;
16 Por isso, todos os que te devoram serão devorados; e todos os teus adversários serão levados, cada um deles para o cativeiro; os que te despojam serão despojados, e entregarei ao saque todos os que te saqueiam.
17 पर मेंह तोला फेर भला-चंगा करहूं
17 Porque te restaurarei a saúde e curarei as tuas chagas, diz o Senhor ; pois te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, já ninguém pergunta por ela.
18 “यहोवा ह ये कहत हे:
18 Assim diz o Senhor : Eis que restaurarei a sorte das tendas de Jacó e me compadecerei das suas moradas; a cidade será reedificada sobre o seu montão de ruínas, e o palácio será habitado como outrora.
19 ओमन ले धनबाद के गीत
19 Sairão deles ações de graças e o júbilo dos que se alegram. Multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; glorificá-los-ei, e não serão apoucados.
20 ओमन के लइकामन पुराना जमाना के सहीं होहीं,
20 Seus filhos serão como na antiguidade, e a sua congregação será firmada diante de mim, e castigarei todos os seus opressores.
21 ओमन के अगुवा ओमन के बीच म ले ही एक झन होही;
21 O seu príncipe procederá deles, do meio deles sairá o que há de reinar; fá-lo-ei aproximar, e ele se chegará a mim; pois quem de si mesmo ousaria aproximar-se de mim? — diz o Senhor .
22 ‘ये किसम ले तुमन मोर मनखे होहू,
22 Vós sereis o meu povo, eu serei o vosso Deus.
23 देखव, यहोवा के कहर ह
23 Eis a tempestade do Senhor ! O furor saiu, e um redemoinho tempestuou sobre a cabeça dos perversos.
24 जब तक यहोवा ह
24 Não voltará atrás o brasume da ira do Senhor , até que tenha executado e cumprido os desígnios do seu coração. Nos últimos dias, entendereis isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.