Jeremias 16
hne (HNE) vs VC
1 तब यहोवा के ये बचन फेर मोर करा आईस:
1 Foi-me dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
2 “ये जगह म, तेंह बिहाव झन करबे अऊ इहां तोर बेटा-बेटी झन जनमाबे।”
2 Não tomarás esposa, nem terás filho ou filha neste lugar,
3 काबरकि जऊन बेटा-बेटीमन ये देस म जनमहीं अऊ जऊन दाई-ददामन ओमन ला जनमाहीं, ओमन के बारे म यहोवा ह ये कहत हे:
3 porquanto eis o que diz o Senhor a respeito dos filhos e das filhas que nasceram neste lugar, das mães que os conceberam e dos pais a quem devem a vida nesta terra:
4 “ओमन जान-लेवा बेमारीमन ले मरहीं। ओमन बर कोनो सोक नइं मनाहीं अऊ न ही ओमन ला माटी दिये जाही, पर ओमन सूखाय गोबर सहीं भुइयां म पड़े रहिहीं। ओमन तलवार अऊ अकाल ले मारे जाहीं, अऊ ओमन के लासमन चिरई अऊ जंगली पसुमन के जेवन होहीं।”
4 perecerão todos de moléstias mortais, sem pranto nem sepulturas. Qual esterco jazerão sobre o solo; perecerão pela espada e pela fome, e seus cadáveres servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra.
5 काबरकि यहोवा ह ये कहत हे: “जऊन घर म मिरतू-भोज होवत हे, ओ घर म झन जा; उहां सोक मनाय बर या सहानुभूति देखाय बर झन जा, काबरकि मेंह ये मनखेमन ले अपन आसीस, अपन मया अऊ अपन दया ला लेय ले हंव,” यहोवा ह ये घोसना करत हे।
5 E disse, ainda, o Senhor: Não entres em casa em que haja luto, para chorar com seus moradores, porque - oráculo do Senhor - desse povo retiro a minha paz, minha proteção e minha misericórdia.
6 “छोटे अऊ बड़े दूनों मनखे ये देस म मरहीं। ओमन ला न तो माटी दिये जाही अऊ न ही ओमन बर सोक मनाय जाही, अऊ मरे मनखे बर दुख परगट करे बर कोनो अपनआप ला नइं काटहीं अऊ न ही मुड़ मुड़ाहीं।
6 Grandes e pequenos morrerão nesta terra, e ficarão sem lamentações e sem sepulturas, e não se farão incisões, nem rasparão os cabelos.
7 मरे मनखे बर जऊन ह सोक मनाही, ओला अराम देय बर कोनो जेवन नइं दीहीं—अऊ त अऊ काकरो दाई या ददा के मरे म घलो—अऊ न ही सोक मनइयामन ला सांति देय बर, कोनो कुछू पीये बर दीहीं।
7 O pão não será repartido para consolar o enlutado que chora um defunto, nem se lhe oferecerá a taça do consolo pela morte de seus pais.
8 “अऊ जऊन घर म भोज होवथे, उहां झन जाबे अऊ उहां बईठके झन खाबे-पीबे।
8 Não entrarás, igualmente, na casa em que houver uma festa, sentando-te à mesa com os convivas.
9 काबरकि सर्वसक्तिमान यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: तोर देखत म अऊ तोर दिन म ही, मेंह आनंद अऊ खुसी के अवाज अऊ दूल्हा अऊ दुलहिन के अवाज ला ये जगह म खतम कर दूहूं।
9 Pois assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Vou abafar em tal lugar, ante vossos olhos, diante de vós, os gritos de alegria, cânticos de júbilo e os hinos do esposo e a canção da esposa.
10 “जब तेंह ये मनखेमन ला ये जम्मो बात कहिबे अऊ ओमन तोर ले पुछहीं, ‘यहोवा ह हमर ऊपर अइसने बड़े बिपत्ति के हुकूम काबर देय हवय? हमन का गलत करे हवन? हमन यहोवा हमर परमेसर के बिरूध म का पाप करे हन?’
10 Assim que tiveres levado ao povo essa mensagem e te perguntarem: Por que decretou o Senhor contra nós todos esses flagelos? Qual é o pecado, qual o crime que cometemos contra o Senhor, nosso Deus?
11 तब तें ओमन ला कह, यहोवा ह ये घोसना करत हे: ‘काबरकि तुम्हर पुरखामन मोला तियाग दीन, अऊ आने देवतामन के पाछू चलिन अऊ ओमन के सेवा अऊ अराधना करिन। ओमन मोला तियाग दीन अऊ मोर कानून के पालन नइं करिन।
11 Tu lhe dirás: é porque vossos pais me abandonaram - oráculo do Senhor -, para correr atrás de outros deuses, rendendo-lhes um culto e ante eles se prosternando, porque me abandonaram e deixaram de observar a minha lei; e
12 पर तुमन तुम्हर पुरखामन ले घलो जादा दुस्टता के काम करे हवव। देखव, तुमन मोर हुकूम माने के बदले, कइसे अपन दुस्टता के जिद्दी सुभाव म चलत हवव।
12 porque vós mesmos fizestes pior que vossos pais, cada qual, sem me ouvir, obstinando-se em seguir as más tendências de seus corações.
13 एकरसेति मेंह तुमन ला ये देस ले उखानके एक अइसने देस म फेंक दूहूं, जेला न तो तुमन जानत हव अऊ न ही तुम्हर पुरखामन जानत रिहिन, अऊ उहां तुमन रात अऊ दिन आने देवतामन के सेवा करहू, काबरकि मेंह तुम्हर ऊपर कुछू किरपा नइं करहूं।’
13 Assim, expulsar-vos-ei desta terra para vos lançar numa terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais. Lá, dia e noite, rendereis culto aos deuses estranhos, porque eu não vos perdoarei.
14 “जइसन भी हो, अइसने दिनमन आवत हें,” यहोवा ह घोसना करत हे, “जब ये फेर नइं कहे जाही, ‘ओ यहोवा के जिनगी के कसम, जऊन ह इसरायलीमन ला मिसर देस ले निकालके ले आईस,’
14 Eis por que virão dias - oráculo do Senhor - em que não mais se dirá: Viva Deus, que tirou do Egito os israelitas!
15 पर ये कहे जाही, ‘ओ यहोवा के जिनगी के कसम, जऊन ह इसरायलीमन ला उत्तर के देस ले अऊ ओ जम्मो देसमन ले निकालके ले आईस, जिहां ओह ओमन ला बंधुवा कर दे रिहिस।’ काबरकि मेंह ओमन ला ओ देस म लहुंटाके ले आहूं, जऊन ला मेंह ओमन के पुरखामन ला देय रहेंव।
15 Mas sim: Viva Deus, que fez com que regressassem os israelitas do norte e de todos os países pelos quais os havia dispersado! Fá-los-ei regressar à terra que dei a seus pais.
16 “यहोवा ह ये घोसना करत हे: पर अब मेंह बहुंत मछुआरमन ला बुलवाहूं, अऊ ओमन ये मनखेमन ला पकड़ लीहीं। ओकर बाद मेंह बहुंत सिकारीमन ला बुलवाहूं, अऊ ओमन ये मनखेमन ला हर पहाड़ अऊ पठार अऊ चट्टानमन के दरारमन म खोजहीं।
16 Vou mandar - oráculo do Senhor - pescadores em grande número para que pesquem. Depois enviarei numerosos caçadores para que cacem pelas montanhas e colinas e até nas cavidades dos rochedos.
17 मोर आंखीमन ओमन के जम्मो चालचलन ला देखत हवंय; ओमन मोर ले लुकाय नइं एं, अऊ न ही ओमन के पाप ह मोर नजर ले लुकाय हवय।
17 Porquanto, sob o meu olhar tenho seus atos que não me são ocultos, e suas iniqüidades não se podem esquivar a meus olhares.
18 मेंह ओमन के अधरम अऊ पाप के दू गुना सजा दूहूं, काबरकि ओमन मोर देस ला अपन निरजीव बेकार चीजमन ले असुध कर दे हवंय अऊ मोर निज भाग ला अपन घिनौना मूरतीमन ले भर दे हवंय।”
18 Primeiramente, pagar-lhes-ei em dobro o salário de sua iniqüidade e do seu pecado, por haverem profanado a minha terra com os restos imundos de seus ídolos e enchido minha herança de abominações.
19 हे यहोवा, हे मोर ताकत अऊ मजबूत गढ़,
19 Senhor, minha força e amparo, refúgio no dia da desgraça, virão nações dos confins do mundo, exclamando: o que nossos pais receberam em partilha não passa de um nada, vaidades que para nada poderão servir.
20 का मनखेमन अपन खुद के देवतामन ला बनाथें?
20 Poderá o homem fabricar deuses para si? Não serão deuses, porém!
21 “एकरसेति मेंह ओमन ला सिखाहूं—
21 Então, vou mostrar-lhes, sim, desta feita vou mostrar-lhes minha mão e meu poder, a fim de que saibam que o meu nome é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.