Jonas 1
hne (HNE) vs ARC
1 एक दिन, यहोवा के ये बचन अमित्तै के बेटा योना करा आईस:
1 E veio a palavra do Senhor a Jonas, filho de Amitai, dizendo:
2 “उठके ओ बड़े नगर नीनवे ला जा, अऊ ओकर बिरूध परचार कर, काबरकि येकर बुरई ह मोर नजर म आ गे हवय।”
2 Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até mim.
3 पर योना ह यहोवा के आघू ले भाग गीस अऊ तरसीस सहर ला जाय बर निकलिस। ओह खाल्हे कोति यापा नगर म गीस; उहां बंदरगाह म एक पानी जहाज जवइया रिहिस। भाड़ा देके ओह जहाज म चघ गीस ताकि यहोवा मेर ले भागके तरसीस जा सकय।
3 E Jonas se levantou para fugir de diante da face do Senhor para Társis; e, descendo a Jope, achou um navio que ia para Társis; pagou, pois, a sua passagem e desceu para dentro dele, para ir com eles para Társis, de diante da face do Senhor .
4 तब यहोवा ह समुंदर म भयानक आंधी चलाईस, अऊ जोरदार तूफान उठिस जेकर कारन जहाज के टूटे के नौबत आ गीस।
4 Mas o Senhor mandou ao mar um grande vento, e fez-se no mar uma grande tempestade, e o navio estava para quebrar-se.
5 तब जम्मो डोंगहारमन डराके अपन-अपन देवता ला पुकारे लगिन। अऊ जहाज म लदे सामान ला ओमन समुंदर म फेंके लगिन ताकि जहाज ह हल्का हो जावय।
5 Então, temeram os marinheiros, e clamava cada um ao seu deus, e lançavam no mar as fazendas que estavam no navio, para o aliviarem do seu peso; Jonas, porém, desceu aos lugares do porão, e se deitou, e dormia um profundo sono.
6 तब जहाज के कप्तान ह ओकर मेर जाके कहिस, “तेंह कइसे सुतत हस? उठ अऊ अपन देवता ला पुकार! सायद ओह हमर कोति धियान देवय कि हमन नास झन होवन।”
6 E o mestre do navio chegou-se a ele e disse-lhe: Que tens, dormente? Levanta-te, invoca o teu Deus; talvez assim Deus se lembre de nós para que não pereçamos.
7 तब डोंगहारमन एक-दूसर ला कहिन, “आवव, हमन चिट्ठी डालके पता लगावन कि काकर कारन से ये बिपत्ति आय हवय।” ओमन चिट्ठी डारिन अऊ चिट्ठी ह योना के नांव म निकलिस।
7 E dizia cada um ao seu companheiro: Vinde, e lancemos sortes, para que saibamos por que causa nos sobreveio este mal. E lançaram sortes, e a sorte caiu sobre Jonas.
8 तब ओमन योना ले पुछिन, “हमन ला बता कि काकर कारन ये बिपत्ति हमर ऊपर आय हवय? तेंह का बुता करथस? तें कहां ले आवत हस? कोन देस के अस? कोन जाति के मनखे अस?”
8 Então, lhe disseram: Declara-nos tu, agora, por que razão nos sobreveio este mal. Que ocupação é a tua? E donde vens? Qual é a tua terra? E de que povo és tu?
9 योना ह जबाब दीस, “मेंह एक इबरी अंव अऊ मेंह यहोवा, स्वरग के परमेसर के उपासना करथंव, जऊन ह समुंदर अऊ जमीन दूनों ला बनाय हवय।”
9 E ele lhes disse: Eu sou hebreu e temo ao Senhor , o Deus do céu, que fez o mar e a terra seca.
10 ये सुनके ओमन डरा गीन अऊ ओमन पुछिन, “तेंह का करे हस?” (ओमन जान डारे रिहिन कि ओह यहोवा मेर ले भाग के आय हे, काबरकि ओह ये बात ओमन ला बता डारे रिहिस।)
10 Então, os homens se encheram de grande temor e lhe disseram: Por que fizeste tu isso? Pois sabiam os homens que fugia de diante do Senhor , porque ele lho tinha declarado.
11 समुंदर के लहरामन बढ़तेच जावत रिहिन। तब ओमन ओला पुछिन, “हमन तोर संग का करन, जेकर से समुंदर ह हमर बर सांत हो जाय?”
11 E disseram-lhe: Que te faremos nós, para que o mar se acalme? Por que o mar se elevava e engrossava cada vez mais.
12 ओह ओमन ला कहिस, “मोला उठाके समुंदर म फेंक दव, तब समुंदर ह सांत हो जाही, काबरकि मेंह जानत हंव कि मोर कारन ही ये भारी तूफान तुम्हर ऊपर आय हवय?”
12 E ele lhes disse: Levantai-me e lançai-me ao mar, e o mar se aquietará; porque eu sei que, por minha causa, vos sobreveio esta grande tempestade.
13 तभो ले, डोंगहारमन जहाज ला समुंदर तीर म ले जाय के बहुंत कोसिस करिन। पर ओमन नइं ले जा सकिन, काबरकि समुंदर के लहरामन पहिली ले अऊ भयंकर हो गे रिहिन।
13 Entretanto, os homens remavam, esforçando-se por alcançar a terra, mas não podiam, porquanto o mar se ia embravecendo cada vez mais contra eles.
14 तब ओमन यहोवा ला पुकारके कहिन, “हे यहोवा, किरपा करके ये आदमी के परान लेय के कारन हमन ला नास झन होवन दे। हमन ला एक निरदोस आदमी ला मारे के दोसी झन ठहिरा, काबरकि हे यहोवा, जऊन बात तोला बने लगिस, वइसन तेंह करे हस।”
14 Então, clamaram ao Senhor e disseram: Ah! Senhor ! Nós te rogamos! Não pereçamos por causa da vida deste homem, e não ponhas sobre nós o sangue inocente; porque tu, Senhor , fizeste como te aprouve.
15 तब ओमन योना ला उठाके समुंदर म फेंक दीन, अऊ समुंदर के भारी लहरामन थम गीन।
15 E levantaram Jonas e o lançaram ao mar; e cessou o mar da sua fúria.
16 येला देखके ओमन यहोवा के बहुंतेच भय मानिन, अऊ ओमन यहोवा ला भेंट चघाईन अऊ मन्नत मानिन।
16 Temeram, pois, estes homens ao Senhor com grande temor; e ofereceram sacrifícios ao Senhor e fizeram votos.
17 जब योना ला समुंदर म डार दिये गीस, त यहोवा ह एक बड़े मछरी ला ठहिराय रिहिस, जऊन ह योना ला लील डारिस, अऊ योना ह ओ मछरी के पेट म तीन दिन अऊ तीन रात रिहिस।
17 Deparou, pois, o Senhor um grande peixe, para que tragasse a Jonas; e esteve Jonas três dias e três noites nas entranhas do peixe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.