Isaías 63

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 येह कोन ए, जऊन ह एदोम देस के बोसरा नगर ले आवत हे
1 Quem é aquele que vem de Edom, de Bosra, as vestes tintas, envolvido num traje magnífico, altaneiro na plenitude de sua força? Sou eu, que luto pela justiça e sou poderoso para salvar.
2 तुम्हर ओनहा ह काबर लाल हवय,
2 Por que, pois, tuas roupas estão vermelhas como as vestimentas daquele que pisa num lagar?
3 “मेंह अकेला रसकुंड म अंगूर रऊंदे हंव;
3 Eu pisei sozinho o lagar, e ninguém dentre os povos me auxiliou. Então eu os calquei com cólera, esmaguei-os com fúria; o sangue deles espirrou sobre meu vestuário, manchei todas as minhas roupas.
4 येह मोर बर बदला लेय के दिन रिहिस;
4 É que eu desejava um dia de vingança, e o ano da redenção dos meus havia chegado.
5 मेंह खोजेंव पर कोनो मदद करइया नइं रिहिन,
5 Olhei então, e não houve pessoa alguma para me ajudar; estranhei que ninguém me viesse amparar; então apelei para meu braço e achei forças na minha indignação.
6 हां, अपन रिस म आके देस-देस के मनखेमन ला कुचरेंव;
6 Por isso, na minha cólera, arrasei os povos, na minha fúria triturei-os, fazendo correr seu sangue pela terra.
7 मेंह यहोवा के दया के काम के बखान करहूं,
7 Quero celebrar os benefícios do Senhor e seus gloriosos feitos, por tudo o que fez em nosso favor, e por sua grande bondade, com a qual nos cumulou na sua ternura e na riqueza de seu amor.
8 यहोवा ह कहिस, “सही म ओमन मोर मनखे अंय,
8 Verdadeiramente, dizia de si para si, aqueles são meu povo, filhos que não me renegarão. E tornou-se seu salvador
9 ओमन के सबो दुख म ओह घलो दुख उठाईस,
9 em todas as suas aflições. Não era um mensageiro nem um anjo, mas sua própria Face que os salvava. No seu amor e na sua ternura ele mesmo os livrava do perigo. Durante o passado sustentou-os e amparou-os constantemente.
10 तभो ले ओमन बिदरोह करिन
10 Mas revoltaram-se, ofenderam seu santo espírito, desde então tornou-se inimigo deles, e lhes fez guerra. Então se lembraram dos dias de outrora, de Moisés, seu servo.
11 तब ओकर मनखेमन पुराना दिनमन ला,
11 Onde está aquele que tirou dos céus o pastor de seu rebanho? Onde está aquele que pôs nele seu santo espírito?
12 जऊन ह अपन परतापी भुजबल ला
12 Aquele que à direita de Moisés atuou com o seu braço glorioso, e dividiu as águas diante dos seus para assegurar-se um renome eterno;
13 जऊन ह ओमन ला गहिला समुंदर म ले होके ले गीस?
13 e os conduziu através dos abismos, sem tropeçarem, como o cavalo em descampado.
14 जइसन घरेलू-पसुमन खाल्हे मैदान म चले जाथें,
14 Como ao animal que desce ao vale, o espírito do Senhor os levava ao repouso. Foi assim que conduzistes vosso povo, para afirmar vosso glorioso renome.
15 स्वरग ले, अपन ऊंच सिंघासन ले, जऊन ह पबितर
15 Olhai do alto do céu e vede de vossa santa e gloriosa morada: Que foi feito de vosso amor ciumento e de vosso poder, e da emoção de vosso coração? Dai livre expansão à vossa ternura,
16 पर तें हमर ददा अस,
16 porque sois nosso pai. Abraão, de fato, nos ignora, e Israel não nos conhece; sois vós, Senhor, o nosso pai, nosso Redentor desde os tempos passados.
17 हे यहोवा, तें काबर हमन ला अपन रद्दा ले भटका देथस
17 Por que, Senhor, desviar-nos para longe de vossos caminhos, por que tornar nossos corações insensíveis ao vosso temor? Voltai, por amor de vossos servos e das tribos de vossa herança!
18 थोरकन समय तक तोर मनखेमन तोर पबितर जगह ऊपर अधिकार रखिन,
18 Por que pagãos invadiram vosso templo, e nossos inimigos pisaram vosso santuário?
19 पुराना जमाना ले हमन तोर अन;
19 Há muito tempo estamos como gente que já não governais, e que não traz vosso nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.