Hebreus 7

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ये मलकिसिदक सालेम के राजा अऊ सर्वोच्च परमेसर के पुरोहित रिहिस। जब अब्राहम ह राजामन ला हराके लहुंटत रिहिस, त ओह अब्राहम ले भेंट करिस अऊ ओला आसीस दीस,
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 अऊ अब्राहम ह ओला हर एक चीज के दसवां भाग दीस। मलकिसिदक नांव के पहिली मतलब होथे “धरमीपन के राजा” तब ये नांव के मतलब “सालेम के राजा” याने कि “सांति के राजा” घलो होथे।
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 मलकिसिदक के दाई या ददा या ओकर पुरखा के कोनो पता नइं ए। ओकर जनम अऊ ओकर जिनगी के अन्त के घलो कोनो लेखा नइं ए। ओह परमेसर के बेटा के सहीं सदाकाल बर एक पुरोहित अय।
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 तुमन सोचव कि ओह कतेक महान रिहिस: अऊ त अऊ कुल के मुखिया अब्राहम ह ओला लड़ई म लूटे गय माल के दसवां भाग दीस।
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 लेवी के बंस म ले जऊन मन पुरोहित बनथें, ओमन ला मूसा के कानून ह हुकूम देथे कि ओमन मनखेमन ले दसवां भाग जमा करंय, अऊ ये मनखेमन ओमन के भाई अंय, हालाकि ये भाईमन घलो अब्राहम के बंस अंय।
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 पर मलकिसिदक ह लेवी के बंस के नइं रिहिस, तभो ले ओह अब्राहम ले दसवां भाग लीस अऊ ओला आसीस दीस, जेकर करा परमेसर के परतिगियां रिहिस।
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 अऊ ये बात म कोनो संदेह नइं ए कि छोटे मनखे ह बड़े मनखे ले आसीस पाथे।
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 पुरोहितमन के मामला म, दसवां भाग ओ मनखेमन के दुवारा लिये जाथे, जऊन मन मर जाथें, पर मलकिसिदक के मामला म, दसवां भाग ओकर दुवारा लिये गीस, जेकर बारे म ये गवाही दे गे हवय कि ओह जीयथे।
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 त हमन ये कह सकथन कि लेवी जऊन ह दसवां भाग लेथे, ओह अब्राहम के जरिये दसवां भाग दीस।
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 काबरकि जब मलकिसिदक ह अब्राहम ले मिलिस, त ओ समय लेवी ह अपन पुरखा अब्राहम के सरीर म ही रिहिस।
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 यदि लेवीमन के पुरोहित पद के जरिये सिद्धता मिलतिस—अऊ वास्तव म ओ पुरोहित पद ला बनाय रखे बर मनखेमन ला कानून दिये गीस—त फेर एकर का जरूरत रिहिस कि एक आने पुरोहित ह हारून के जाति म ले नइं, पर मलकिसिदक के जाति म ले आवय?
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 काबरकि जब पुरोहित पद ह बदले जाथे, तब मूसा के कानून घलो बदलना जरूरी ए।
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 हमर परभू जेकर बारे म ये जम्मो बात कहे जाथे, ओह एक आने गोत्र के अय अऊ ओ गोत्र म ले, कोनो अभी तक बेदी म पुरोहित के रूप म सेवा नइं करे हवंय।
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 काबरकि ये बात ह साफ ए कि हमर परभू ह यहूदा के गोत्र म ले आईस अऊ ये गोत्र के बिसय म मूसा ह पुरोहित पद के कुछू चरचा नइं करे हवय।
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 अऊ जऊन बात हमन कहे हवन, ओह अऊ साफ हवय कि मलकिसिदक के सहीं एक आने पुरोहित परगट होईस,
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 जऊन ह अपन पुरखामन के नियम के आधार म पुरोहित नइं बनिस, पर ओह अमर जिनगी के सामर्थ के आधार म पुरोहित बनिस।
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 काबरकि ओकर बारे म ये कहे गे हवय:
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 पहिली के नियम ला अलग कर दिये गीस, काबरकि येह कमजोर अऊ बेकार रिहिस।
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 (काबरकि मूसा के कानून ह कोनो भी चीज ला सिद्ध नइं बनाईस), अऊ अब एक उत्तम आसा दिये गे हवय, जेकर दुवारा हमन परमेसर के लकठा म जाथन।
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 अऊ येह बिगर कसम खाय नइं होईस! आने मन बिगर कोनो कसम के पुरोहित बनिन,
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 पर ओह एक कसम के संग पुरोहित बनिस, जब परमेसर ह ओला कहिस:
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 ये कसम के कारन, यीसू ह अऊ बने करार के जमानतदार हो गीस।
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 पहिली बहुंत पुरोहितमन रिहिन, पर ओमन अपन सेवा ला पूरा नइं कर सकिन काबरकि ओमन मर गीन;
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 पर यीसू ह सदाकाल बर जीयथे; ओकर पुरोहित पद ह सदाकाल बर ए।
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 एकरसेति, ओह ओमन के पूरा उद्धार कर सकथे, जऊन मन ओकर जरिये परमेसर करा आथें, काबरकि ओह ओमन खातिर बिनती करे बर हमेसा जीयत हवय।
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 अइसने महा पुरोहित ह हमर जरूरत ला पूरा करथे, जऊन ह पबितर, निरदोस अऊ सुध ए; ओह पापीमन ले अलग करे गे हवय अऊ स्वरगमन ले ऊंचा उठाय गे हवय।
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 आने महा पुरोहितमन सहीं, ओला दिन-प्रतिदिन पहिली अपन खुद के पाप खातिर अऊ तब मनखेमन के पाप खातिर बलिदान चघाय के जरूरत नइं ए। ओह अपनआप ला ओमन के पाप बर बलिदान चघाके, ये काम ला सदाकाल बर एकेच बार म पूरा कर दीस।
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 काबरकि मूसा के कानून ह ओ मनखेमन ला महा पुरोहित के रूप म ठहिराथे, जऊन मन सिद्ध नो हंय; पर परमेसर के कसम, जऊन ह मूसा के कानून के बाद आईस, ओ बेटा ला ठहिराईस, जऊन ह सदाकाल के खातिर सिद्ध बनाय गे हवय।
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.