Gálatas 5
hne (HNE) vs NAA
1 सुतंतर रहे खातिर, मसीह ह हमन ला सुतंतर करे हवय। इही म मजबूती से बने रहव अऊ अपनआप ला फेर गुलाम झन बनावव।
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 मोर बातमन ला धियान देवव! में, पौलुस, तुमन ला कहत हंव कि यदि तुमन अपन खतना करवाथव, तब मसीह ह तुम्हर बर कोनो मतलब के नइं होही।
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 मेंह हर एक झन ला फेर बता देवत हंव कि जऊन ह अपन खतना करवाथे, ओकर बर ये जरूरी अय कि ओह मूसा के जम्मो कानून के पालन करय।
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 तुमन जऊन मन मूसा के कानून के दुवारा सही ठहिरे के कोसिस करत हवव, तुमन मसीह ले दूरिहा हो गे हवव, अऊ तुमन अनुग्रह ले घलो दूरिहा हो गे हवव।
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 पर हमन धरमीपन के आसा करथन अऊ बिसवास के दुवारा, हमन पबितर आतमा के जरिये, ये धरमीपन के बाट जोहथन।
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 काबरकि मसीह यीसू म, न तो खतना के अऊ न ही बिगर खतना के कोनो मतलब हवय। सिरिप एक बात के महत्व हवय, अऊ ओह बिसवास अय, जऊन ह मया के जरिये परगट होथे।
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 तुमन बहुंत बढ़िया चलत रहेव। सच ला माने बर तुम्हर रसता म कोन ह बाधा डारिस?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 ये किसम के सिकछा परमेसर कोति ले नइं होवय, जऊन ह तुमन ला बलाथे।
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 “थोरकन खमीर ह जम्मो गुंथाय पीसान ला खमीर कर देथे।”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 परभू म मोला भरोसा हवय कि मोर ले अलग तुम्हर अऊ कोनो आने बिचार नइं होही। जऊन ह तुमन ला संका म डारथे, ओह चाहे कोनो होवय, अपन सजा ला पाही।
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 हे भाईमन हो, कहूं मेंह अभी घलो खतना करवाय के परचार करत हवंव, त फेर काबर मोर ऊपर अब तक अतियाचार करे जावत हवय? ओ स्थिति म, कुरूस म मसीह के मिरतू के बारे म परचार करे म कोनो बाधा नइं होही।
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 बने होतिस कि जऊन मन तुमन ला भड़कावथें, ओमन जाके अपनआप ला नपुंसक बना डारतिन!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 हे मोर भाईमन हो, तुमन सुतंतर होय बर बलाय गे रहेव। पर अपन सुतंतरता के उपयोग पाप के काम करे बर झन करव, पर नम्र होके मया के संग एक-दूसर के सेवा करव।
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 काबरकि मूसा के जम्मो कानून ह एकेच हुकूम म पूरा हो जाथे: “तें अपन परोसी ले अपन सहीं मया कर।”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 यदि तुमन एक-दूसर ला चोट पहुंचाथव अऊ एक-दूसर के नुकसान करथव, तब सचेत रहव, नइं तो तुमन एक-दूसर के दुवारा नास हो जाहू।
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 एकरसेति, मेंह कहत हंव कि पबितर आतमा के अगुवई म चलव, त तुमन अपन पापी सुभाव के ईछा ला पूरा करे ले बचे रहिहू।
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 काबरकि पापी सुभाव के ईछा ह पबितर आतमा के बिरोध म होथे, अऊ पबितर आतमा के ईछा ह पापी सुभाव के बिरोध म होथे। येमन एक-दूसर के बिरोधी अंय, ताकि तुमन ओ काम ला झन कर सकव, जऊन ला तुमन करे चाहथव।
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 पर, कहूं पबितर आतमा ह तुम्हर अगुवई करथे, तब तुमन मूसा के कानून के अधीन नइं अव।
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 देहें के काममन तो साफ अंय: छिनारी, असुधता, दुराचार,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 मूरती-पूजा, जादू-टोना, बईरता, झगरा, जलन, कोरोध, सुवारथीपन, फूट, गुटबंदी,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 डाह, मतवारपन, रंगरेली मनई अऊ ये किसम के आने काम। मेंह तुमन ला चेतावत हवंव, जइसने मेंह पहिली घलो चेताय रहेंव कि जऊन मन ये किसम के काम ला करथें, ओमन परमेसर के राज के भागीदार नइं होवंय।
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 पर पबितर आतमा के फर ह मया, आनंद, सांति, धीरज, दया, भलई, बिसवास,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 नमरता अऊ संयम अय। अइसने-अइसने बात के बिरोध म कोनो कानून नइं ए।
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 जऊन मन मसीह यीसू के अंय, ओमन अपन देहें ला एकर लालसा अऊ ईछा सहित कुरूस ऊपर चघा दे हवंय।
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 जब हमन पबितर आतमा के दुवारा जिनगी जीयथन, त आवव, हमन पबितर आतमा के मुताबिक चलन घलो।
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 हमन घमंडी झन होवन, एक-दूसर ला झन भड़कावन अऊ हमन एक-दूसर ले डाह झन करन।
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.