Êxodo 14
hne (HNE) vs ARC
1 तब यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “इसरायलीमन ला कह कि ओमन पाछू घुंचके मिगदोल अऊ समुंदर के बीच, पी-हाहीरोत के लकठा म डेरा डालंय। ओमन समुंदर तीर, बाल-सपोन के एकदम सामने म डेरा डालंय।
2 Fala aos filhos de Israel que voltem e que acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente dele assentareis o campo junto ao mar.
3 फिरौन ह सोचही, ‘इसरायलीमन घबराहट म आके देस म चारों कोति भटकत हवंय, सुन्ना जगह म फंस गे हवंय।’
3 Então, Faraó dirá dos filhos de Israel: Estão embaraçados na terra, o deserto os encerrou.
4 अऊ मेंह फिरौन के मन ला कठोर कर दूहूं, अऊ ओह ओमन के पीछा करही। पर मेंह फिरौन अऊ ओकर जम्मो सेनामन के दुवारा अपन महिमा कराहूं, अऊ मिसरीमन जान लीहीं कि मेंह यहोवा अंव।” अऊ इसरायलीमन वइसनेच करिन।
4 E eu endurecerei o coração de Faraó, para que os persiga, e serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército; e saberão os egípcios que eu sou o Senhor . E eles fizeram assim.
5 जब मिसर के राजा ला बताय गीस कि इसरायलीमन भाग गे हवंय, त फिरौन अऊ ओकर करमचारीमन के मन ह ओमन के बारे म बदल गीस अऊ ओमन कहिन, “हमन का कर डारेंन? हमन इसरायलीमन ला जावन देंन अऊ अब हमन ला ओमन के सेवा नइं मिलत हे!”
5 Sendo, pois, anunciado ao rei do Egito que o povo fugia, mudou-se o coração de Faraó e dos seus servos contra o povo, e disseram: Por que fizemos isso, havendo deixado ir a Israel, para que nos não sirva?
6 तब फिरौन ह अपन रथ ला तियार करवाईस अऊ सेना ला अपन संग लीस।
6 E aprontou o seu carro e tomou consigo o seu povo;
7 ओह छै सौ बढ़िया-बढ़िया रथमन ला लीस, अऊ संग म मिसर देस के आने जम्मो रथमन ला घलो लीस अऊ ओ जम्मो रथ म अधिकारीमन रहंय।
7 e tomou seiscentos carros escolhidos, e todos os carros do Egito, e os capitães sobre eles todos.
8 यहोवा ह मिसर के राजा फिरौन के मन ला कठोर कर दीस, जेकर कारन ओह इसरायलीमन के पीछा करिस, जेमन बेधड़क आघू बढ़त रिहिन।
8 Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, para que perseguisse os filhos de Israel; porém os filhos de Israel saíram com alta mão.
9 मिसरीमन—फिरौन के जम्मो घोड़ा अऊ रथ, घुड़सवार अऊ सैनिक दल इसरायलीमन के पीछा करत ओमन करा हबर गीन, जेमन समुंदर के तीर, पी-हाहीरोत के लकठा म, बाल-सपोन के सामने डेरा डाले रिहिन।
9 E os egípcios perseguiram-nos, todos os cavalos e carros de Faraó, e os seus cavaleiros, e o seu exército e alcançaram-nos acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
10 जब फिरौन ह लकठा म आईस, त इसरायलीमन देखिन कि मिसरीमन ओमन के पीछा करत आवत हंय। त ओमन अब्बड़ डरा गीन अऊ चिचियाके यहोवा ले गोहारे लगिन।
10 E, chegando Faraó, os filhos de Israel levantaram seus olhos, e eis que os egípcios vinham atrás deles, e temeram muito; então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor .
11 ओमन मूसा ला कहिन, “का मिसर देस म कबर नइं रिहिस कि तेंह हमन ला इहां सुन्ना जगह म मरे बर ले आय? तेंह हमर संग काबर अइसे करय कि तेंह हमन ला मिसर देस ले निकाल लानय?
11 E disseram a Moisés: Não havia sepulcros no Egito, para nos tirares de lá, para que morramos neste deserto? Por que nos fizeste isto, que nos tens tirado do Egito?
12 का हमन मिसर म तोला नइं कहे रहेंन, ‘हमन ला इहेंच रहन दे; हमन मिसरीमन के सेवा करबो?’ ये सुन्ना जगह म मरे के बदले बने होतिस कि हमन मिसरीमन के सेवा करत रहितेंन!”
12 Não é esta a palavra que te temos falado no Egito, dizendo: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois que melhor nos fora servir aos egípcios do que morrermos no deserto.
13 मूसा ह मनखेमन ला जबाब दीस, “झन डरव। खड़े रहव अऊ ओ छुटकारा के काम ला देखव, जेला यहोवा ह आज तुम्हर बर करही। जऊन मिसरीमन ला आज तुमन देखत हव, ओमन ला तुमन फेर कभू नइं देखहू।
13 Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos e vede o livramento do Senhor , que hoje vos fará; porque aos egípcios, que hoje vistes, nunca mais vereis para sempre.
14 यहोवा ह तुम्हर बर लड़ही; तुमन सिरिप चुपेचाप रहव।”
14 O Senhor pelejará por vós, e vos calareis.
15 तब यहोवा ह मूसा ला कहिस, “तुमन काबर चिचियाके मोला गोहारत हव? इसरायलीमन ला कह कि ओमन आघू बढ़ंय।
15 Então, disse o Senhor a Moisés: Por que clamas a mim? Dize aos filhos de Israel que marchem.
16 पानी ला दू भाग करे बर लउठी ला उठाके अपन हांथ ला समुंदर कोति बढ़ा, ताकि इसरायलीमन समुंदर के सूखा भुइयां म ले होके जा सकंय।
16 E tu, levanta a tua vara, e estende a tua mão sobre o mar, e fende-o, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em seco.
17 मेंह मिसरीमन के मन ला कठोर कर दूहूं अऊ ओमन इसरायलीमन के पीछा करत आहीं। अऊ मेंह फिरौन अऊ ओकर जम्मो सेना के जरिये, अऊ ओकर जम्मो रथ अऊ ओकर घुड़सवारमन के जरिये महिमा पाहूं।
17 E eis que endurecerei o coração dos egípcios para que entrem nele atrás deles; e eu serei glorificado em Faraó, e em todo o seu exército, e nos seus carros, e nos cavaleiros,
18 जब मेंह फिरौन, ओकर रथ अऊ ओकर घुड़सवारमन के जरिये महिमा पाहूं, त मिसरीमन जान लीहीं कि मेंह यहोवा अंव।”
18 e os egípcios saberão que eu sou o Senhor , quando for glorificado em Faraó, e nos seus carros, e nos seus cavaleiros.
19 तब परमेसर के स्वरगदूत, जऊन ह इसरायली सेना के आघू-आघू चलत रिहिस, घुंचके ओमन के पाछू म चल दीस। बादर के खंभा ह घलो आघू ले हटके ओमन के पाछू म आ गीस।
19 E o Anjo de Deus, que ia adiante do exército de Israel, se retirou e ia atrás deles; também a coluna de nuvem se retirou de diante deles e se pôs atrás deles.
20 ये किसम ले, स्वरगदूत अऊ बादर के खंभा ह मिसर के सेना अऊ इसरायलीमन के बीच म आ गीन। बादर के कारन रात भर एक तरफ अंधियार अऊ दूसर कोति अंजोर रिहिस; एकरसेति रात भर दूनों तरफ के कोनो भी एक-दूसर के तीर म नइं आ सकिन।
20 E ia entre o campo dos egípcios e o campo de Israel; e a nuvem era escuridade para aqueles e para estes esclarecia a noite; de maneira que em toda a noite não chegou um ao outro.
21 तब मूसा ह समुंदर कोति अपन हांथ ला बढ़ाईस, अऊ यहोवा ह ओ पूरा रथिया पूरब ले बहुंत हवा चलाईस, अऊ समुंदर के पानी ह हट गे, अऊ उहां सूखा भुइयां हो गीस; पानी ह दू भाग हो गीस,
21 Então, Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o Senhor fez retirar o mar por um forte vento oriental toda aquela noite; e o mar tornou-se em seco, e as águas foram partidas.
22 अऊ इसरायलीमन सूखा भुइयां म समुंदर म ले होके चल दीन, अऊ पानी ह ओमन के डेरी अऊ जेवनी दूनों कोति दीवार सहीं हो गे रिहिस।
22 E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em seco; e as águas lhes foram como muro à sua direita e à sua esquerda.
23 मिसरीमन ओमन के पीछा करिन, अऊ फिरौन के जम्मो घोड़ा, रथ अऊ घुड़सवारमन ओमन के पीछा करत समुंदर म आ गीन।
23 E os egípcios seguiram-nos, e entraram atrás deles todos os cavalos de Faraó, os seus carros e os seus cavaleiros, até ao meio do mar.
24 रथिया के आखिरी बेरा म यहोवा ह आगी अऊ बादर के खंभा ले खाल्हे मिसरी सेना के ऊपर नजर डालिस, अऊ ओमन म गड़बड़ी कर दीस।
24 E aconteceu que, na vigília daquela manhã, o Senhor , na coluna de fogo e de nuvem, viu o campo dos egípcios; e alvoroçou o campo dos egípcios,
25 ओह ओमन के रथ के चक्कामन ला जाम कर दीस, जेकर कारन ओमन ला रथ चलाना मुसकिल हो गे, अऊ मिसरीमन कहे लगिन, “आवव, हमन इसरायलीमन के पीछा करई छोंड़के दूरिहा भाग जावन! यहोवा ह ओमन के खातिर मिसरीमन के बिरूध लड़त हवय।”
25 e tirou-lhes as rodas dos seus carros, e fê-los andar dificultosamente. Então, disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o Senhor por eles peleja contra os egípcios.
26 तब यहोवा ह मूसा ला कहिस, “अपन हांथ ला समुंदर कोति लमा ताकि पानी ह मिसरी अऊ ओमन के रथ अऊ घुड़सवारमन ऊपर फेर बोहावय।”
26 E disse o Senhor a Moisés: Estende a tua mão sobre o mar, para que as águas tornem sobre os egípcios, sobre os seus carros e sobre os seus cavaleiros.
27 मूसा ह अपन हांथ ला समुंदर कोति लमाईस, अऊ बिहनियां होवत समुंदर ह फेर पहिले के सहीं जस के तस हो गीस। मिसरीमन भागे लगिन, पर यहोवा ह ओमन ला समुंदर म बुड़ो दीस।
27 Então, Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar retomou a sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram ao seu encontro; e o Senhor derribou os egípcios no meio do mar,
28 पानी ह वापिस बहे लगिस अऊ रथ अऊ घुड़सवार—फिरौन के ओ जम्मो सेना ला बुड़ो दीस, जेमन इसरायलीमन के समुंदर म पीछा करत रिहिन। ओमा के एको झन भी नइं बांचिन।
28 porque as águas, tornando, cobriram os carros e os cavaleiros de todo o exército de Faraó, que os haviam seguido no mar; nem ainda um deles ficou.
29 पर इसरायलीमन समुंदर म ले होके सूखा भुइयां म रेंगत निकल गीन, अऊ पानी ह दीवार के सहीं ओमन के जेवनी अऊ डेरी कोति ठाढ़े रहय।
29 Mas os filhos de Israel foram pelo meio do mar em seco: e as águas foram-lhes como muro à sua mão direita e à sua esquerda.
30 ओ दिन यहोवा ह इसरायलीमन ला मिसरीमन के हांथ ले बचाईस, अऊ इसरायलीमन मिसरीमन ला समुंदर के तीर म मरे पड़े देखिन।
30 Assim, o Senhor salvou Israel naquele dia da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 अऊ जब इसरायलीमन यहोवा के सक्तिसाली हांथ ला मिसरीमन के बिरूध काम करत देखिन, त ओमन यहोवा के भय मानिन अऊ ओमन ओकर ऊपर अऊ ओकर सेवक मूसा ऊपर भरोसा करिन।
31 E viu Israel a grande mão que o Senhor mostrara aos egípcios; e temeu o povo ao Senhor e creu no Senhor e em Moisés, seu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.