Ester 1
hne (HNE) vs ARC
1 छयर्स राजा के समय म ये बात होईस, येह ओही छयर्स अय, जऊन ह 127 राजमन म, याने भारत ले लेके कूस देस तक राज करत रिहिस:
1 E sucedeu, nos dias de Assuero (este é aquele Assuero que reinou, desde a Índia até à Etiópia, sobre cento e vinte e sete províncias);
2 ओ समय छयर्स राजा ह सूसनगढ़ के किला म अपन राज सिंघासन म बईठके राज करत रिहिस,
2 naqueles dias, assentando-se o rei Assuero sobre o trono do seu reino, que está na fortaleza de Susã,
3 अऊ अपन राज के तीसरा साल म, ओह अपन जम्मो परभावसाली मनखे अऊ करमचारीमन बर एक जेवनार करिस। फारस अऊ मादै के सेनापतिमन, राजकुमारमन अऊ राज-राज के परभावसाली मनखेमन उहां रिहिन।
3 no terceiro ano de seu reinado, fez um convite a todos os seus príncipes e seus servos (o poder da Pérsia e Média e os maiores senhores das províncias estavam perante ele),
4 पूरा 180 दिन तक, ओह ओमन ला अपन राज के बहुंत धन-संपत्ति अऊ अपन राजपद के सोभा अऊ महिमा ला देखाईस।
4 para mostrar as riquezas da glória do seu reino e o esplendor da sua excelente grandeza, por muitos dias, a saber, cento e oitenta dias.
5 जब ये दिनमन बीत गीन, त राजा ह का छोटे का बड़े अपन जम्मो मनखेमन बर, जऊन मन सूसनगढ़ के किला म जूरे रिहिन, राजमहल के बाड़ा ले घिरे बारी म 7 दिन तक जेवनार करिस।
5 E, acabados aqueles dias, fez o rei um convite a todo o povo que se achou na fortaleza de Susã, desde o maior até ao menor, por sete dias, no pátio do jardim do palácio real.
6 बारी म मलमल के बने सफेद अऊ नीला रंग के परदामन टंगाय रहंय, जेमन ला मलमल के बने सफेद डोरी अऊ बैंगनी चीज ले संगमरमर के खंभामन म चांदी के छल्ला म बांधे गे रहय। उहां सोन अऊ चांदी के सोफामन रिहिन, जेमन ला कारीगरी करे गे बड़े सफेद पथरा, संगमरमर, मोती अऊ कीमती पथरामन ले बने फर्स ऊपर मढ़ाय गे रिहिस।
6 As tapeçarias eram de pano branco, verde e azul celeste, pendentes de cordões de linho fino e púrpura, e argolas de prata, e colunas de mármore; os leitos eram de ouro e de prata, sobre um pavimento de pórfiro, e de mármore, e de alabastro, e de pedras preciosas.
7 राजा के उदारता के कारन बहुंत अकन साही-मदिरा रिहिस, अऊ मंद ला सोन के पियाला म परोसे जावत रिहिस, अऊ हर एक जन ला आने किसम के पियाला म मंद दिये जावत रिहिस।
7 E dava-se de beber em vasos de ouro, e os vasos eram diferentes uns dos outros; e havia muito vinho real, segundo o estado do rei.
8 राजा के हुकूम ले हर एक पहुना ह बिगर कोनो बाधा के मंद पी सकत रिहिस, काबरकि राजा ह जम्मो मदिरा देवइयामन ला आदेस दे रिहिस कि जऊन मनखे जइसने चाहय, ओला वइसने देवव।
8 E o beber era, por lei, feito sem que ninguém forçasse a outro; porque assim o tinha ordenado o rei expressamente a todos os grandes da sua casa que fizessem conforme a vontade de cada um.
9 रानी वसती ह घलो राजा छयर्स के राजमहल म माईलोगनमन बर जेवनार करिस।
9 Também a rainha Vasti fez um banquete para as mulheres da casa real do rei Assuero.
10 जेवनार के सातवां दिन, जब राजा छयर्स के मन ह मंद पीके मगन हो गे रिहिस, त ओह अपन सेवा करइया सात झन खोजा—महूमान, बिजता, हरबोना, बिगता, अबगता, जेतेर अऊ करकस—ला हुकूम दीस
10 E, ao sétimo dia, estando já o coração do rei alegre do vinho, mandou a Meumã, Bizta, Harbona, Bigtá, Abagta, Zetar e a Carcas, os sete eunucos que serviam na presença do rei Assuero,
11 कि रानी वसती ला राज-मुकुट पहिरे हुये राजा के आघू म लाने जावव, ताकि मनखे अऊ परभावसाली मनखेमन ओकर सुन्दरता ला देख सकंय, काबरकि ओह देखे म सुन्दर रिहिस।
11 que introduzissem na presença do rei a rainha Vasti, com a coroa real, para mostrar aos povos e aos príncipes a sua formosura, porque era formosa à vista.
12 पर जब सेवकमन जाके राजा के ये हुकूम दीन, त रानी वसती ह आय बर मना कर दीस। तब राजा ह बहुंत नराज होईस अऊ गुस्सा के मारे जरे लगिस।
12 Porém a rainha Vasti recusou vir conforme a palavra do rei, pela mão dos eunucos; pelo que o rei muito se enfureceu, e ardeu nele a sua ira.
13 काबरकि येह राजा के रिवाज रिहिस कि कानून अऊ नियाय के बात म, ओह जानकार मनखेमन ले सलाह लेवय, एकरसेति ओह ओ बुद्धिमान मनखेमन ले बात करिस, जऊन मन समय ला समझत रिहिन
13 Então, perguntou o rei aos sábios que entendiam dos tempos (porque assim se tratavam os negócios do rei na presença de todos os que sabiam a lei e o direito;
14 अऊ राजा के बहुंत करीबी रिहिन—ओमन करसना, सेतार, अदमाता, तरसीस, मेरेस, मरसना अऊ ममूकान नांव के फारस अऊ मादै के सात झन परभावसाली मनखे रिहिन; येमन के राजा करा बिसेस पहुंच रिहिस अऊ येमन राज के बड़े-बड़े पद म रिहिन।
14 e os mais chegados a ele eram: Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena, Memucã, os sete príncipes dos persas e dos medos, que viam a face do rei e se assentavam os primeiros no reino)
15 राजा ह पुछिस, “कानून के मुताबिक रानी वसती के संग का करना चाही? ओह राजा छयर्स के खोजामन के दुवारा देय गे हुकूम ला नइं माने हे।”
15 o que, segundo a lei, se devia fazer da rainha Vasti, por não haver cumprido o mandado do rei Assuero, pela mão dos eunucos.
16 तब ममूकान ह राजा अऊ परभावसाली मनखेमन के आघू म जबाब दीस, “रानी वसती सिरिप राजा के बिरूध ही गलत काम नइं करे हवय, पर ओह जम्मो परभावसाली मनखे अऊ राजा छयर्स के जम्मो राज के मनखेमन के बिरूध घलो गलत काम करे हवय।
16 Então, disse Memucã na presença do rei e dos príncipes: Não somente pecou contra o rei a rainha Vasti, mas também contra todos os príncipes e contra todos os povos que há em todas as províncias do rei Assuero.
17 काबरकि जब जम्मो माईलोगनमन रानी के बरताव के बारे म जानहीं, त ओमन अपन घरवालामन ला तुछ समझहीं अऊ कहिहीं, ‘राजा छयर्स ह हुकूम दीस कि रानी वसती ला ओकर आघू म लाने जावय, पर ओह नइं आईस।’
17 Porque a notícia deste feito da rainha sairá a todas as mulheres, de modo que desprezarão a seus maridos aos seus olhos, quando se disser: Mandou o rei Assuero que introduzissem à sua presença a rainha Vasti, porém ela não veio.
18 आज के दिन जऊन परभावसाली फारसी अऊ मादी माईलोगनमन रानी के बरताव के बारे म सुने हवंय, ओमन घलो राजा के परभावसाली मनखेमन संग अइसने ही बरताव करहीं। अऊ अनादर अऊ बिरोध के कोनो अन्त नइं होही।
18 E, neste mesmo dia, as princesas da Pérsia e da Média dirão o mesmo a todos os príncipes do rei, ouvindo o feito da rainha; e, assim, haverá assaz desprezo e indignação.
19 “एकरसेति, यदि राजा ला बने लगय, त ओह एक राजकीय आदेस निकालय अऊ ओ आदेस ह फारस अऊ मादै के कानून म लिखे जावय, जेला रद्द नइं करे जा सकय कि वसती ह राजा छयर्स के आघू म फेर कभू झन जावय। अऊ ये घलो कि राजा ह ओकर पटरानी के पद कोनो आने ला दे देवय, जऊन ह ओकर ले घलो बने होवय।
19 Se bem parecer ao rei, saia da sua parte um edito real, e escreva-se nas leis dos persas e dos medos, e não se revogue que Vasti não entre mais na presença do rei Assuero, e o rei dê o reino dela à sua companheira que seja melhor do que ela.
20 तब जब राजा के ये आदेस ला ओकर जम्मो राज म सुनाय जाही, त जम्मो माईलोगनमन, का छोटे का बड़े, अपन-अपन घरवालामन के आदरमान करहीं।”
20 E, ouvindo-se o mandado que o rei decretar em todo o seu reino (porque é grande), todas as mulheres darão honra a seus maridos, desde a maior até à menor.
21 ये सलाह ह राजा अऊ ओकर परभावसाली मनखेमन ला बने लगिस, एकरसेति राजा ह ममूकान के सलाह ला मान लीस।
21 E pareceram bem essas palavras aos olhos do rei e dos príncipes; e fez o rei conforme a palavra de Memucã.
22 ओह राज के जम्मो भाग म संदेस पठोईस; हर एक छेत्र म, उहां के लिपि अऊ उहां के मनखेमन के भासा म संदेस पठोईस अऊ घोसना करवाईस कि हर एक आदमी ह अपन खुद के भासा के उपयोग करत, अपन घर म हुकूम चलावय।
22 Então, enviou cartas a todas as províncias do rei, a cada província segundo a sua escritura e a cada povo segundo a sua língua: Que cada homem fosse senhor em sua casa; e que isso se publicasse em todos os povos conforme a língua de cada um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.