Efésios 2

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 पहिली तुमन अपन अपराध अऊ पाप के कारन मर गे रहेव।
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 ये अपराध अऊ पाप म रहत, तुमन ये संसार के रीति अऊ सैतान के पाछू चलत रहेव, जऊन ह अकास के सासन करइया ए अऊ येह ओ आतमा अय, जऊन ह अब ओमन म काम करथे, जऊन मन परमेसर के हुकूम नइं मानंय।
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 हमन जम्मो झन एक समय येमन के बीच, हमर देहें के लालसा म दिन बितावत रहेंन अऊ देहें अऊ मन के ईछा ला पूरा करत रहेंन, अऊ ये किसम ले बाकि मानव-जाति सहीं, सुभाव ले कोरोध के संतान रहेंन।
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 पर परमेसर जऊन ह कि दया के धनी अय, हमर बर अपन बड़े मया के कारन,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 ओह हमन ला मसीह के संग जियाईस, जब हमन अपराध म मर गे रहेंन—अनुग्रह के दुवारा तुम्हर उद्धार होईस।
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 अऊ परमेसर ह हमन ला मसीह के संग जियाईस अऊ मसीह यीसू म स्वरगीय राज म हमन ला ओकर संग बईठाईस,
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 ताकि अवइया समय म, ओह अपन अनुग्रह के असीम धन ला देखावय, जऊन ला ओह अपन दया ले मसीह यीसू म हमर ऊपर परगट करिस।
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 काबरकि अनुग्रह ले, बिसवास के दुवारा, तुम्हर उद्धार होईस। अऊ येह तुम्हर अपन कोति ले नइं, फेर येह परमेसर के दान ए।
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 अऊ येह मनखे के करम करे के कारन नो हय, ताकि कोनो घमंड झन करंय।
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 काबरकि परमेसर ह हमन ला बनाईस अऊ मसीह यीसू म ओ बने करम करे बर गढ़िस, जऊन ला परमेसर ह पहिली ले हमर बर तियार करे हवय कि हमन ओ काममन ला करन।
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 एकरसेति, सुरता रखव कि तुमन जनम ले आनजात अव। अऊ जऊन मन अपनआप ला खतना वाले कहिथें (ओमन के खतना, देहें म मनखेमन के हांथ ले करे गीस), ओमन तुमन ला बिगर खतना वाले कहिथें—
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 सुरता रखव, ओ समय तुमन बिगर मसीह के अऊ परमेसर के मनखे इसरायलीमन ले अलग रहेव अऊ परतिगियां के करार ले अनजान रहेव, अऊ बिगर आसा के अऊ संसार म बिगर परमेसर के रहेव।
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 मसीह यीसू म, तुमन एक समय बहुंत दूरिहा रहेव, पर अब मसीह के लहू के दुवारा तुमन लकठा म लाय गे हवव।
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 काबरकि मसीह ह खुद हमर सांति ए अऊ ओह यहूदी अऊ आनजातमन के बीच बईरता के ओ दीवार ला नास कर दे हवय, जऊन ह ओमन ला अलग कर दे रिहिस अऊ ओह दूनों दल ला एक कर दे हवय।
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 मसीह ह अपन देहें म यहूदी कानून ला, हुकूम अऊ नियम सहित खतम कर दीस, ताकि ये दूनों जाति म ले ओह अपन खुद म एक नवां मनखे बनावय अऊ ये किसम ले सांति के इस्‍थापना करय।
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 कुरूस म अपन मिरतू के दुवारा, मसीह ह ओमन के बईरता ला नास करिस अऊ ये किसम ले एक देहें म, ओह दूनों दल के मेल-मिलाप परमेसर करा कुरूस के दुवारा कराईस।
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 मसीह ह आईस अऊ तुमन ला जऊन मन बहुंत दूरिहा रहेव अऊ ओमन ला जऊन मन लकठा म रिहिन, दूनों ला सांति के परचार करिस।
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 काबरकि मसीह के दुवारा, हमन यहूदी अऊ आनजात, दूनों पबितर आतमा के जरिये परमेसर ददा करा आ सकथन।
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 एकरसेति, तुमन अब परदेसी अऊ अजनबी नो हव, पर तुमन परमेसर के मनखेमन संग रहइया अऊ परमेसर के परिवार के सदस्य अव।
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 अऊ तुमन प्रेरित अऊ अगमजानीमन के नीव के ऊपर बनाय गे हवव, जेकर कोना के पथरा खुद मसीह यीसू अय।
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 ओमा जम्मो भवन ह एक संग जुड़े हवय अऊ परभू म एक पबितर मंदिर के रूप म बाढ़त जावत हवय।
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 अऊ ओमा तुमन घलो एक संग एक घर के रूप म बनाय जावत हवव, जऊन म परमेसर ह अपन आतमा म होके रहिथे।
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.