Deuteronômio 17

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 तुमन यहोवा, अपन परमेसर ला अइसने कोनो बईला या भेड़ ला झन चघाहू, जेमा कोनो किसम के दोस या खोट हवय, काबरकि येह ओकर नजर म घिनौना अय।
1 Não sacrificarás ao SENHOR teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má; pois abominação é ao SENHOR teu Deus.
2 जऊन नगरमन ला यहोवा तुमन ला देय हवय, यदि ओमा के कोनो नगर म कोनो मनखे या माईलोगन तुम्हर बीच म रहत हे अऊ ओह यहोवा, तुम्हर परमेसर के करार ला टोरे के दुवारा ओकर नजर म दुस्ट काम करथे,
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o Senhor teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo a sua aliança.
3 अऊ मोर हुकूम के उल्टा आने देवतामन ला दंडवत करके अराधना करथे या सूरज या चंदा या अकास के तारामन के अराधना करथे,
3 Que se for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei,
4 अऊ ये बात तुम्हर जानकारी म लाय जाथे, तब तुमन येकर पूरा जांच-पड़ताल करव। यदि येह सच पाय जाथे अऊ येह साबित हो जाथे कि इसरायल म ये घिनौना काम करे गे हवय,
4 E te for denunciado, e o ouvires; então bem o inquirirás; e eis que, sendo verdade, e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 त तुमन ओ मनखे या माईलोगन, जऊन ह ये दुस्ट काम करे हवय, ओला अपन सहर के दुवार म ले जावव, अऊ उहां ओला पथरवाह करके मार डारव।
5 Então tirarás o homem ou a mulher que fez este malefício, às tuas portas, e apedrejarás o tal homem ou mulher, até que morra.
6 दू या तीन गवाहमन के गवाही के दुवारा ही कोनो मनखे ला मऊत के सजा दिये जावय, पर सिरिप एक गवाह के गवाही के दुवारा कोनो ला मऊत के सजा झन दिये जावय।
6 Por boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por boca de uma só testemunha não morrerá.
7 ओला मार डारे जाय म पहिले गवाहमन के हांथ होवय, अऊ तब जम्मो मनखेमन के हांथ उठय। ये किसम ले तुमन अपन बीच ले बुरई ला दूर करव।
7 As mãos das testemunhas serão primeiro contra ele, para matá-lo; e depois as mãos de todo o povo; assim tirarás o mal do meio de ti.
8 यदि तुम्हर अदालत म अइसने मामला आथे, जेकर नियाय करई बहुंत कठिन अय—चाहे ओह हतिया, बिबाद या मारपीट के मामला होवय—त ओ मामला ला ओ जगह म ले जावव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह चुनही।
8 Quando alguma coisa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em questões de litígios nas tuas portas, então te levantarás, e subirás ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
9 उहां तुमन ओ लेवी पुरोहितमन अऊ नियायधीस करा जावव, जेमन ओ बेरा पद म होहीं। ओमन ले पुछताछ करव अऊ ओमन तुमन ला फैसला सुनाहीं।
9 E virás aos sacerdotes levitas, e ao juiz que houver naqueles dias, e inquirirás, e te anunciarão a sentença do juízo.
10 यहोवा के दुवारा चुने गय जगह म ओमन तुमन ला जऊन फैसला देथें, तुमन ओकरे मुताबिक काम करव। ओमन जऊन निरदेस देथें, ओला पूरा करे म सावधानी बरतव।
10 E farás conforme ao mandado da palavra que te anunciarem no lugar que escolher o Senhor; e terás cuidado de fazer conforme a tudo o que te ensinarem.
11 ओमन तुमन ला जऊन बात सिखाथें अऊ तुमन ला जऊन निरदेस देथें, ओकर मुताबिक तुमन काम करव। ओमन के कहे बात ले एती-ओती झन जावव, न तो जेवनी अऊ न ही डेरी।
11 Conforme ao mandado da lei que te ensinarem, e conforme ao juízo que te disserem, farás; da palavra que te anunciarem te não desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 जऊन भी मनखे यहोवा तुम्हर परमेसर के सेवकई करइया नियायधीस या पुरोहित के बात ला नइं मानय, ओह मार डारे जावय। जरूरी अय कि तुमन इसरायल ले बुरई ला खतम करव।
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; e tirarás o mal de Israel;
13 जम्मो मनखेमन येला सुनहीं अऊ डरहीं, अऊ ओमन फेर नियायधीस या पुरोहित के बात के अनादर नइं करहीं।
13 Para que todo o povo o ouça, e tema, e nunca mais se ensoberbeça.
14 जब तुमन ओ देस म हबर जावव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला देवत हे अऊ ओकर ऊपर अधिकार कर लव अऊ ओमा बस जाय के बाद तुमन कहव, “आवव, हमर चारों कोति के देसमन के सहीं हमन घलो अपन ऊपर एक राजा ठहिरावन,”
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei sobre mim um rei, assim como têm todas as nações que estão em redor de mim;
15 त धियान रहय कि जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह चुनथे, ओला तुमन अपन ऊपर राजा ठहिरावव। ओह तुम्हर संगी इसरायलीमन के बीच म ले होवय। अपन ऊपर कोनो परदेसी ला राजा झन ठहिरावव, ओ मनखे जऊन ह इसरायली नो हय।
15 Porás certamente sobre ti como rei aquele que escolher o Senhor teu Deus; dentre teus irmãos porás rei sobre ti; não poderás pôr homem estranho sobre ti, que não seja de teus irmãos.
16 येकर अलावा, जरूरी अय कि राजा अपन बर जादा संखिया म घोड़ा झन रखय या अऊ घोड़ा लाने के बदले म राजा ह मनखेमन ला मिसर देस म गुलाम के रूप म झन पठोवय, काबरकि यहोवा ह तुमन ला कहे हवय, “तुमन ला ओ रसता म फेर वापिस नइं जाना हे।”
16 Porém ele não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 राजा ह बहुंत घरवाली झन बनावय, नइं तो ओकर मन ह यहोवा कोति ले भटक जाही। जरूरी अय कि ओह जादा सोन अऊ चांदी जमा झन करय।
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem prata nem ouro multiplicará muito para si.
18 जब ओह अपन राज के सिंघासन म बईठे, त ओह लेवी पुरोहितमन ले लिये गय ये कानून के एक नकल करके अपन बर एक किताब बना ले।
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então escreverá para si num livro, um traslado desta lei, do original que está diante dos sacerdotes levitas.
19 येह ओकर संग रहय, अऊ ओह ओला अपन जिनगी भर पढ़य, ताकि ओह यहोवा ओकर परमेसर के आदर करना सीखय अऊ धियान देके ये कानून अऊ ये बिधि के बातमन के पालन करय
19 E o terá consigo, e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor seu Deus, para guardar todas as palavras desta lei, e estes estatutos, para cumpri-los;
20 अऊ अपनआप ला अपन संगी इसरायलीमन ले उत्तम झन समझय अऊ ये कानून ले न तो जेवनी जावय, अऊ न ही डेरी। तब ओह अऊ ओकर संतानमन इसरायल म ओकर राज ऊपर लम्बा समय तक सासन करहीं।
20 Para que o seu coração não se levante sobre os seus irmãos, e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; para que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.