Daniel 1

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 यहूदा प्रदेस के राजा यहोयाकीम के राज के तीसरा बछर म बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर ह आईस अऊ यरूसलेम सहर ला घेर लीस।
1 No terceiro ano de Jeoaquim como rei de Judá, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, atacou Jerusalém, e os seus soldados cercaram a cidade.
2 अऊ परभू ह यहूदा के राजा यहोयाकीम ला परमेसर के मंदिर के कुछू चीजमन के संग नबूकदनेसर के अधीन कर दीस। ये चीजमन ला ओह बेबिलोनिया देस म अपन देवता के मंदिर म ले गीस अऊ ओमन ला अपन देवता के खजाना घर म रख दीस।
2 Deus deixou que Nabucodonosor conquistasse a cidade e também que pegasse alguns objetos de valor que estavam no Templo. Nabucodonosor levou esses objetos para a Babilônia e mandou colocá-los no templo do seu deus, na sala do tesouro.
3 तब राजा ह अपन दरबार के मुखिया अधिकारी असपनाज ला हुकूम दीस कि राज-परिवार अऊ उच्च कुल के कुछू इसरायलीमन ला राजा के सेवा म लाने जावय—
3 O rei Nabucodonosor chamou Aspenaz, o chefe dos serviços do palácio, e mandou que escolhesse entre os prisioneiros israelitas alguns jovens da família do rei e também das famílias nobres.
4 येमन अइसन जवान होवंय, जेमन के देहें निरदोस, सुन्दर होवय; ओमन म हर किसम के बात सीखे के योग्यता दिखय; बने जानकार होवंय; बात ला तुरते समझंय, अऊ ओमन म राजा के महल म सेवा करे के योग्यता होवय। राजा ह मुखिया ला हुकूम दीस कि ओह येमन ला बेबिलोनीमन के भासा अऊ साहित्य सिखावय।
4 Todos eles deviam ter boa aparência e não ter nenhum defeito físico; deviam ser inteligentes, instruídos e ser capazes de servir no palácio. E precisariam aprender a língua e estudar os escritos dos babilônios.
5 राजा ह हुकूम दीस कि ओकर खुद के जेवन अऊ मंद म ले ओमन ला हर दिन खाय-पीये बर दिये जावय। ओमन ला तीन बछर तक ट्रेनिंग दिये जावय, अऊ ओकर बाद ओमन ला राजा के सेवा म लाने जावय।
5 O rei mandou também que os jovens israelitas recebessem todos os dias a mesma comida e o mesmo vinho que ele, o rei, comia e bebia. Depois de três anos de preparo, esses jovens deviam começar o seu serviço no palácio.
6 जऊन मन चुने गे रिहिन, ओमन म कुछू यहूदा के बंस के रिहिन: दानिएल, हननयाह, मिसाएल अऊ अजरयाह।
6 Entre os que foram escolhidos estavam Daniel, Ananias, Misael e Azarias, todos da tribo de Judá.
7 मुखिया अधिकारी ह ओमन ला नवां नांव दीस: दानिएल ला बेलतसस्सर, हननयाह ला सदरक, मिसाएल ला मेसक अऊ अजरयाह ला अबेदनगो नांव दीस।
7 Aspenaz lhes deu outros nomes, isto é, Beltessazar, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego.
8 पर दानिएल ह ठान लीस कि ओह राजसाही जेवन अऊ मंद के दुवारा अपनआप ला असुध नइं करही, अऊ ये किसम ले अपनआप ला असुध नइं करे बर ओह मुखिया अधिकारी ले अनुमति मांगिस।
8 Daniel resolveu que não iria ficar impuro por comer a comida e beber o vinho que o rei dava; por isso, foi pedir a Aspenaz que o ajudasse a cumprir o que havia resolvido.
9 परमेसर ह अधिकारी के मन ला अइसने कर दीस कि ओह दानिएल ऊपर दया अऊ सहानुभूति दिखावय,
9 Deus fez com que Aspenaz fosse bondoso com Daniel e tivesse boa vontade para com ele.
10 पर अधिकारी ह दानिएल ला कहिस, “मोला अपन परभू राजा के डर हवय, जऊन ह तुम्हर खाय-पीये के चीजमन ला ठहिराय हवय। अइसने झन होवय कि ओह तुमन ला तुम्हर उमर के आने जवानमन ले कमजोर देखय, अऊ तब तुम्हर कारन, राजा ह मोला मार डारय।”
10 Mas Aspenaz tinha medo do rei e por isso disse a Daniel: — Foi o rei, o meu senhor, quem resolveu o que vocês devem comer e beber. Se ele notar que vocês estão menos fortes e sadios do que os outros jovens, ele será capaz de me matar, e vocês serão os culpados.
11 तब दानिएल ह ओ पहरेदार ले कहिस, जऊन ला मुखिया अधिकारी ह दानिएल, हननयाह, मिसाएल अऊ अजरयाह के देखभाल करे बर ठहिराय रिहिस,
11 Aí Daniel foi falar com o guarda a quem Aspenaz havia encarregado de cuidar dele, de Ananias, de Misael e de Azarias. Daniel disse a ele:
12 “किरपा करके तेंह दस दिन तक अपन सेवकमन ला परखके देख: हमन ला खाय-पीये बर सिरिप साकाहारी भोजन अऊ पानी के अलावा कुछू अऊ झन दे।
12 — Quero pedir que o senhor faça uma experiência com a gente. Durante dez dias, dê-nos somente legumes para comer e água para beber.
13 तब हमर देहें ले ओ जवानमन के तुलना करे जावय, जऊन मन राजसाही भोजन खाथें, अऊ ओकर बाद जऊन कुछू तोला दिखय, ओकर मुताबिक अपन सेवकमन संग बरताव कर।”
13 No fim dos dez dias, faça uma comparação entre nós e os jovens que comem a comida do rei. Então, dependendo de como estivermos, o senhor fará com a gente o que quiser.
14 पहरेदार ह ओकर बात ला मान लीस अऊ ओह दस दिन तक ओमन ला परखके देखिस।
14 O guarda concordou e durante dez dias fez a experiência com eles.
15 दस दिन के बाद, ओमन ओ जवानमन ले जादा स्वस्थ अऊ पुस्ट दिखिन, जऊन मन राजसाही भोजन खावत रिहिन।
15 Passados os dez dias, os quatro jovens israelitas estavam mais sadios e mais fortes do que os jovens que comiam a comida do rei.
16 एकरसेति पहरेदार ह ओमन बर ठहिराय उत्तम भोजन अऊ मंद ला हटा लीस अऊ बदले म, ओमन ला साकाहारी भोजन दीस।
16 Aí o guarda tirou a comida e o vinho que deviam ser servidos aos quatro jovens e só lhes dava legumes para comer.
17 ये चारों जवान ला परमेसर ह जम्मो किसम के साहित्य अऊ विद्या के गियान अऊ समझ दीस। अऊ दानिएल ह जम्मो किसम के दरसन अऊ सपना ला समझ लेवत रिहिस।
17 Deus deu aos quatro jovens um conhecimento profundo dos escritos e das ciências dos babilônios, mas a Daniel deu também o dom de explicar visões e sonhos.
18 तब जतेक समय बाद, राजा ह ओ जवानमन ला अपन सेवा म लाने बर कहे रिहिस, ओ समय पूरा होय के बाद, मुखिया अधिकारी ह ओमन ला नबूकदनेसर के आघू म लानिस।
18 No fim dos três anos de preparo que o rei Nabucodonosor tinha marcado, Aspenaz levou todos os jovens até a presença do rei.
19 राजा ह ओ जवानमन ले बातचीत करिस अऊ ओह दानिएल, हननयाह, मिसाएल अऊ अजरयाह के बराबर अऊ कोनो जवान ला नइं पाईस; एकरसेति ओमन राजा के सेवा म चुन लिये गीन।
19 Este falou com eles, e entre todos não havia quem se comparasse com Daniel, Ananias, Misael e Azarias. Por isso, ficaram trabalhando no palácio.
20 बुद्धि अऊ समझ के हर बात म, राजा ह ओमन ले जतेक सवाल करिस, ओमा ओमन राजा के जम्मो राज के सब जादूगर अऊ टोनहामन ले दस गुना जादा बने पाय गीन।
20 Todas as vezes que o rei fazia perguntas a respeito de qualquer assunto que exigisse inteligência ou conhecimento, descobria que os quatro eram dez vezes mais inteligentes do que todos os sábios e adivinhos de toda a Babilônia.
21 अऊ दानिएल ह कुसरू राजा के राज के पहिले बछर तक उहां सेवा करते रिहिस।
21 E Daniel ficou no palácio real até o ano em que o rei Ciro começou a governar a Babilônia .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.