Cânticos 8
hne (HNE) vs ACF
1 कास, तेंह मोर भाई के सहीं होते,
1 Ah! quem me dera que foras como meu irmão, que mamou aos seios de minha mãe! Quando te encontrasse lá fora, beijar-te-ia, e não me desprezariam!
2 मेंह तोला डहार देखातेंव
2 Levar-te-ia e te introduziria na casa de minha mãe, e tu me ensinarias; eu te daria a beber do vinho aromático e do mosto das minhas romãs.
3 ओकर डेरी हांथ मोर मुड़ के तरी म हवय
3 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abrace.
4 हे यरूसलेम के बेटीमन, मेंह तुमन ला किरिया खवाके कहत हंव:
4 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira.
5 येह कोन ए जऊन ह अपन मयारू ऊपर मुड़ टेके
5 Quem é esta que sobe do deserto, e vem encostada ao seu amado? Debaixo da macieira te despertei, ali esteve tua mãe com dores; ali esteve com dores aquela que te deu à luz.
6 तें मोला मुहर के सहीं अपन हिरदय म लगा ले,
6 Põe-me como selo sobre o teu coração, como selo sobre o teu braço, porque o amor é forte como a morte, e duro como a sepultura o ciúme; as suas brasas são brasas de fogo, com veementes labaredas.
7 पानी के बाढ़ ह घलो मया ला नइं बुता सकय;
7 As muitas águas não podem apagar este amor, nem os rios afogá-lo; ainda que alguém desse todos os bens de sua casa pelo amor, certamente o desprezariam.
8 हमर एक छोटे बहिनी हवय,
8 Temos uma irmã pequena, que ainda não tem seios; que faremos a esta nossa irmã, no dia em que dela se falar?
9 कहूं ओह दीवार होतिस,
9 Se ela for um muro, edificaremos sobre ela um palácio de prata; e, se ela for uma porta, cercá-la-emos com tábuas de cedro.
10 मेंह एक दीवार अंव,
10 Eu sou um muro, e os meus seios são como as suas torres; então eu era aos seus olhos como aquela que acha paz.
11 बाल-हामोन म सुलेमान के एक ठन अंगूर के बारी रिहिस;
11 Teve Salomão uma vinha em Baal-Hamom; entregou-a a uns guardas; e cada um lhe trazia pelo seu fruto mil peças de prata.
12 पर मोर खुद के अंगूर के बारी ह तो मोर अय अऊ मेंह येला कोनो ला भी दे सकत हंव;
12 A minha vinha, que me pertence, está diante de mim; as mil peças de prata são para ti, ó Salomão, e duzentas para os que guardam o seu fruto.
13 तें जो बारीमन म,
13 Ó tu, que habitas nos jardins, os companheiros estão atentos para ouvir a tua voz; faze-me, pois, também ouvi-la.
14 हे मोर मयारू, जल्दी आ,
14 Vem depressa, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes dos aromas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.