Cânticos 5
hne (HNE) vs NVT
1 हे मोर बहिनी, मोर दुलहिन, मेंह अपन बारी म आ गे हंव;
1 Entrei em meu jardim, minha amiga, minha noiva! Recolhi mirra com minhas especiarias, comi meu favo com mel, bebi meu vinho com leite. As mulheres de Jerusalém Comam e bebam, amado e amada! Sim, bebam de seu amor quanto puderem! A Amada
2 में तो सुते रहेंव, पर मोर मन ह जागत रिहिस।
2 Eu dormia, mas meu coração estava desperto, quando ouvi meu amado bater à porta e chamar: “Abra a porta para mim, minha amiga, minha querida, minha pomba, minha perfeita. Minha cabeça está molhada de orvalho, e meu cabelo, úmido do sereno da noite”.
3 मेंह अपन ओनहा ला उतार चुके हंव—
3 Eu respondi: “Já tirei a túnica; vou ter de me vestir de novo? Já lavei os pés; vou ter de sujá-los?”.
4 मोर मयारू ह अपन हांथ ले कपाट के सिटकिनी ला धक्का देवथे;
4 Meu amado tentou destrancar a porta, e meu coração se agitou.
5 मेंह अपन मयारू बर कपाट ला खोले बर उठेंव,
5 Levantei-me de um salto para abrir a porta ao meu amor. Minhas mãos destilavam perfume e de meus dedos pingava mirra, quando puxei o ferrolho.
6 मेंह अपन मयारू बर कपाट ला खोलेंव,
6 Abri para meu amado, mas ele já havia partido! Meu coração quase parou de tristeza. Procurei por ele, mas não o encontrei. Chamei por ele, mas ele não respondeu.
7 जब पहरेदारमन सहर म पहरा देवत रिहिन,
7 Os guardas me encontraram enquanto faziam a ronda. Bateram-me e feriram-me, arrancaram-me o manto, aqueles guardas dos muros.
8 हे यरूसलेम के बेटीमन, तुमन मोर ले वायदा करव—
8 Prometam, ó mulheres de Jerusalém: Se encontrarem meu amado, digam-lhe que desfaleço de amor. As mulheres de Jerusalém
9 हे माईलोगन म परम सुन्दरी,
9 Diga-nos, mulher de beleza incomparável: Por que seu amado é melhor que todos os outros? O que ele tem de tão especial para fazermos a você essa promessa? A Amada
10 मोर मयारू ह हंसमुख अऊ चमकीला ए,
10 Meu amado é moreno e fascinante; ele se destaca no meio da multidão!
11 ओकर मुड़ ह सुध सोन के सहीं अय;
11 Sua cabeça é como o ouro puro, seu cabelo ondulado, preto como o corvo.
12 ओकर आंखीमन पंड़कीमन सहीं अंय
12 Seus olhos são como pombas junto aos riachos, incrustados como joias lavadas em leite.
13 ओकर गालमन खुसबू देवत
13 Suas faces são como jardins de especiarias que espalham sua fragrância. Seus lábios são como lírios perfumados com mirra.
14 ओकर बाहांमन पुखराज ले सजे
14 Seus braços são como barras redondas de ouro, enfeitadas com berilo. Seu ventre é como marfim polido, que resplandece com safiras.
15 ओकर गोड़मन सुध सोन के नीव म बईठाय
15 Suas pernas são como colunas de mármore apoiadas em bases de ouro puro. Seu porte é majestoso, como o dos cedros do Líbano.
16 ओकर मुहूं के अपन मिठास हवय;
16 Sua voz é a própria doçura; ele é desejável em todos os sentidos. Esse, ó mulheres de Jerusalém, é meu amado, meu amigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.