Colossenses 4
hne (HNE) vs NVI
1 हे मालिकमन हो, अपन गुलाममन के संग सही अऊ बने बरताव करव, काबरकि तुमन जानत हव कि स्वरग म तुम्हर घलो एक मालिक हवय।
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 सचेत होके, धनबाद सहित पराथना म लगे रहव।
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 अऊ संगे-संग हमर बर घलो पराथना करव कि परमेसर ह सुघर संदेस सुनाय खातिर हमर बर दुवार खोलय, ताकि हमन मसीह के ओ भेद के परचार कर सकन, जेकर खातिर मेंह जेल म बंदी हवंव।
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 पराथना करव कि मेंह येला साफ-साफ बता सकंव, जइसने कि मोला करना चाही।
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 अबिसवासीमन के संग बुद्धिमानी ले बरताव करव। दिये गय हर एक मऊका के सही उपयोग करव।
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 तुम्हर गोठ ह हमेसा अनुग्रह ले भरे रहय अऊ मनभावन होवय, ताकि तुमन ये जानव कि हर एक झन ला सही जबाब कइसने दिये जावय।
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 तुखिकुस ह तुमन ला, मोर बारे म जम्मो बात बताही। ओह एक मयारू भाई ए अऊ परभू म एक बिसवासयोग्य अऊ संगी सेवक ए।
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 एकरे कारन, मेंह ओला तुम्हर करा पठोवत हवंव, ताकि तुमन जानव कि हमन कइसने हवन अऊ ये घलो कि ओह तुमन के हिरदय ला ढाढ़स बंधावय।
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 ओह हमर बिसवासयोग्य अऊ मयारू भाई उनेसिमुस के संग आवत हवय, जऊन ह तुमन ले ही एक झन अय। इहां के जम्मो हालचाल, ओमन तुमन ला बताहीं।
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 अरिसतर्खुस, जऊन ह मोर संग जेल म हवय, तुमन ला अपन जोहार कहिथे, अऊ वइसने मरकुस घलो, जऊन ह बरनबास के (चचेरा या ममेरा) भाई ए, तुमन ला अपन जोहार कहिथे। (जेकर बारे म तुमन ला ये संदेस भेजे गे रिहिस कि यदि ओह तुम्हर करा आथे, त ओकर सुवागत करव)।
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 यीसू घलो, जऊन ला युसतुस कहिथें, तुमन ला जोहार कहत हवय। यहूदीमन ले सिरिप येमन परमेसर के राज खातिर, मोर सहकरमी अंय, अऊ येमन के कारन मोला सांति मिलथे।
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 इपफ्रास, जऊन ह तुमन ले एक झन अय, अऊ मसीह यीसू के एक सेवक अय, तुमन ला जोहार कहत हवय। ओह हमेसा बड़े उत्साह के संग तुम्हर बर पराथना करथे, ताकि तुमन परमेसर के जम्मो ईछा म मजबूत अऊ समझदार रहव अऊ ओमा पूरा भरोसा रखव।
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 मेंह ओकर गवाह अंव कि ओह तुम्हर बर अऊ जऊन मन लौदीकिया अऊ हियरापुलिस म हवंय, ओ जम्मो बर कठोर मेहनत करत हवय।
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 लूका, हमर मयारू संगी अऊ डाक्टर घलो अय, ओह अऊ देमास तुमन ला जोहार कहत हवंय।
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 लौदीकिया के भाईमन ला अऊ बहिनी नुमफास अऊ ओ कलीसिया, जऊन ह ओकर घर म जूरथे, ओ जम्मो झन ला मोर जोहार कहव।
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 ये चिट्ठी ला पढ़े के बाद, येला लौदीकिया के कलीसिया म पहुंचा देवव, ताकि ओमन घलो येला पढ़ेंय अऊ बदले म ओ चिट्ठी जऊन ह लौदीकिया ले आथे, ओला तुमन पढ़व।
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 अरखिप्पुस ला कहव: “देख जऊन सेवा, परभू म तोला मिले हवय, ओला तें जरूर पूरा कर।”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 में, पौलुस ह अपन हांथ ले ये लिखके जोहार कहथंव। सुरता रखव कि मेंह जेल म हवंव। तुम्हर ऊपर अनुग्रह होवत रहय।
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.