2 Tessalonicenses 3

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 आखिर म, हे भाईमन हो, हमर बर पराथना करव कि परभू के संदेस ह तेजी से बगरय अऊ आदर के संग गरहन करे जावय, जइसने कि तुम्हर बीच म होय हवय।
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 अऊ पराथना करव कि परमेसर ह हमन ला खराप अऊ दुस्ट मनखेमन ले बचावय, काबरकि जम्मो झन हमर संदेस ला बिसवास नइं करंय।
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 पर परभू ह बिसवासयोग्य अय, अऊ ओह तुमन ला बिसवास म मजबूत करही अऊ दुस्ट जन ले बचाही।
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 तुम्हर बारे म, परभू के ऊपर हमन ला भरोसा हवय कि जऊन बात के हमन तुमन ला हुकूम देथन, ओकर तुमन पालन करत हव अऊ हमेसा करत रहिहू।
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 परमेसर के मया अऊ मसीह के धीरज म, परभू ह तुम्हर हिरदय ला लगाय रखय।
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 हे भाईमन हो, हमन तुमन ला परभू यीसू मसीह के नांव म हुकूम देवत हन कि हर ओ भाई ले अलग रहव, जऊन ह आलसी ए अऊ ओ सिकछा के मुताबिक नइं चलय, जऊन ला तुमन हमर ले पाय हवव।
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 काबरकि तुमन खुदे जानत हव कि तुमन ला कइसने हमर चालचलन के नकल करना चाही। जब हमन तुम्हर संग रहेंन, त आलसी बनके नइं रहेंन,
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 अऊ बिगर दाम चुकाय मुफत म हमन काकरो इहां खाना नइं खायेंन। पर हमन लगन अऊ मेहनत ले रात अऊ दिन काम करेंन, ताकि तुमन के काकरो ऊपर हमन बोझा झन होवन।
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 ये बात नो हय कि हमन ला ये किसम के मदद पाय के हक नइं ए, पर हमन तुम्हर आघू म एक नमूना पेस करे बर वइसने करेंन कि तुमन ओकर नकल करव।
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 जब हमन तुम्हर संग रहेंन, त तुमन ला हुकूम देय रहेंन कि कहूं कोनो मनखे काम नइं करय, त ओह खाय घलो झन पावय।
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 हमर सुनई म आवत हवय कि तुम्हर बीच म कुछू झन आलसी हवंय। ओमन कुछू बुता नइं करंय, पर आने मन के काम म बाधा डारथें।
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 परभू यीसू मसीह के नांव म, हमन अइसने मनखेमन ला हुकूम देवत हन अऊ बिनती करत हन कि ओमन चुपेचाप अपन काम करंय अऊ अपन कमई के रोटी खावंय।
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 अऊ हे भाईमन हो, तुमन भलई के काम करे म कभू झन थकव।
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 यदि कोनो, ये चिट्ठी म बताय हमर बात ला नइं मानय, त ओकर ऊपर बिसेस धियान रखव। ओकर संग संगति झन करव ताकि ओह बेजत्ती महसूस करय।
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 तभो ले ओला बईरी सहीं झन समझव, पर एक भाई जानके ओला चेतउनी देवव।
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 अब, सांति के परभू ह खुद तुमन ला हर समय अऊ हर किसम ले सांति देवय। परभू तुमन जम्मो झन के संग रहय।
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 में, पौलुस ह अपन हांथ ले ये लिखके जोहार कहथंव, जऊन ह कि मोर हर चिट्ठी के अलग पहिचान ए। एहीच किसम ले, मेंह लिखथंव।
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 हमर परभू यीसू मसीह के अनुग्रह तुमन जम्मो झन ऊपर बने रहय।
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.