2 Timóteo 4
hne (HNE) vs BKJ
1 परमेसर ला हाजिर जानके अऊ मसीह यीसू ला हाजिर जानके, जऊन ह जीयत अऊ मरे मन के नियाय करही, अऊ मसीह के परगट होय अऊ ओकर राज करे के संबंध म, मेंह तोला ये जिम्मा देवत हंव:
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 तेंह बचन के परचार कर; समय अऊ बेसमय तियार रहे कर। बड़े धीरज अऊ सही सिकछा के संग मनखेमन ला समझा, डांट अऊ उत्साहित कर।
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 काबरकि अइसने समय आही, जब मनखेमन सही सिकछा ला नइं सुनहीं अऊ अपन ईछा ला पूरा करहीं। ओमन अपन बर अइसने गुरूमन ला बलाहीं, जऊन मन ओमन के ईछा के मुताबिक सिकछा दीहीं।
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 ओमन सच बात ला नइं सुनहीं पर कथा-कहानी म अपन मन लगाहीं।
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 पर तेंह ये जम्मो बात म सचेत रहे कर; दुख ला सहे कर, सुघर संदेस के परचार कर, अऊ परमेसर के सेवक के रूप म अपन जम्मो सेवा ला कर।
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 मेंह पहिले से ही पेय-बलिदान के सहीं ढारे जावत हंव, अऊ मोर मरे के बेरा आ गे हवय।
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 मेंह अपन परभू बर बने लड़ई लड़े हवंव। मेंह अपन दऊड़ ला पूरा कर ले हवंव। मेंह परभू ऊपर बिसवास रखे हवंव।
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 मोर बर धरमीपन के ओ मुकुट रखे हवय, जऊन ला धरमी नियायी परभू ह मोला नियाय के दिन दीही, अऊ सिरिप मोला ही नइं, पर ओ जम्मो झन ला घलो दीही, जऊन मन लालसा से ओकर परगट होय के बाट जोहथें।
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 मोर करा जल्दी आय के कोसिस कर,
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 काबरकि अब देमास ह ये संसार के मया म पड़के मोला छोंड़ दे हवय अऊ ओह थिस्सलुनीके सहर चले गे हवय। क्रेसकेंस ह गलातिया अऊ तीतुस ह दलमतिया चले गे हवय।
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 सिरिप लूका ह मोर संग हवय। मरकुस ला लेके मोर करा आ, काबरकि ओह परभू के सेवा म मोर बहुंत मदद करथे।
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 तुखिकुस ला मेंह इफिसुस सहर पठोय हवंव।
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 जब तेंह आबे, त जऊन कोट ला मेंह त्रोआस म करपुस के इहां छोंड़ आय रहेंव, ओला अऊ किताबमन ला घलो, खास करके चमड़ा के बने किताब ला लेके आबे।
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 धातु के काम करइया सिकन्दर ह मोर बहुंत नुकसान करे हवय। परभू ह ओकर करम के बदला ओला दीही।
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 तेंह घलो ओकर ले सचेत रहे कर, काबरकि ओह हमर संदेस के बहुंत बिरोध करे हवय।
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 अदालत म, जब मेंह पहिली बार अपन सफई पेस करत रहेंव, तब कोनो मोर संग नइं दीस, जम्मो झन मोला छोंड़ दे रिहिन। अइसने होवय कि परमेसर ह ये बात ला ओमन के बिरोध म झन लेवय।
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 पर परभू ह मोर मदद करिस अऊ मोला बल दीस ताकि मोर दुवारा संदेस के पूरा परचार होवय अऊ जम्मो आनजातमन येला सुनंय। मेंह सिंह के मुहूं ले बचाय गे हवंव।
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 परभू ह मोला जम्मो बुरई के काम ले बचाही अऊ अपन स्वरगीय राज म मोला सही-सलामत ले जाही। ओकर महिमा जुग-जुग होवत रहय। आमीन।
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 प्रिसकिल्ला अऊ अक्विला ला अऊ उनेसिफुरूस के घराना के मनखेमन ला मोर जोहार कहि देबे।
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 इरासतुस ह कुरिन्थुस सहर म रूक गीस अऊ मेंह त्रुफिमुस ला मिलेतुस म छोंड़ दे हवंव, काबरकि ओह बेमार हवय।
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 जड़काला आय के पहिली, तेंह इहां आय के कोसिस कर।
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 परभू तोर आतमा के संग रहय। तोर ऊपर परमेसर के अनुग्रह होवत रहय।
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.