2 Reis 18
hne (HNE) vs VC
1 एला के बेटा, इसरायल के राजा होसे के राज के तीसरा साल म, आहाज के बेटा, यहूदा के राजा हिजकियाह ह राज करे के सुरू करिस।
1 No terceiro ano do reinado de Oséias, filho de Ela, rei de Israel, Ezequias, filho de Acaz, rei de Judá, começou a reinar.
2 ओह पच्चीस साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म उनतीस साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव अबियाह रिहिस, जऊन ह जकरयाह के बेटी रिहिस।
2 Tinha vinte e cinco anos quando subiu ao trono, e reinou durante vinte e nove anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Abi, filha de Zacarias.
3 ओह ओही काम करिस, जऊन ह यहोवा के नजर म सही रिहिस, जइसे कि ओकर पुरखा दाऊद ह करे रिहिस।
3 Fez o que é bom aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.
4 ओह पूजा के ऊंचहा जगहमन ला हटा दीस, पबितर पथरामन ला कुटा-कुटा कर दीस अऊ असेरा के खंभामन ला काटके गिरा दीस। ओह मूसा के दुवारा बनाय कांसा के ओ सांप के मूरती ला टोरके कुटा-कुटा कर दीस, काबरकि इसरायलीमन ओ समय तक ओकर आघू म धूप जलात रिहिन। (ये मूरती ला नहुस्तान कहे जावय।)
4 Destruiu os lugares altos, quebrou as estelas e cortou os ídolos de pau asserás. Despedaçou a serpente de bronze que Moisés tinha feito, porque os israelitas tinham até então queimado incenso diante dela. {Chamavam-na Nehustã}.
5 हिजकियाह ह यहोवा, इसरायल के परमेसर ऊपर भरोसा रखिस। ओकर पहिले या ओकर बाद, यहूदा के जम्मो राजामन के बीच ओकर सहीं अऊ कोनो राजा नइं होईन।
5 Ezequias pusera sua confiança no Senhor, Deus de Israel; não houve outro como ele, entre todos os reis de Judá, tanto entre os predecessores como entre seus sucessores.
6 ओह यहोवा के संग मजबूती से लगे रिहिस अऊ ओकर पाछू चले बर नइं छोंड़िस; ओह मूसा के जरिये दिये यहोवा के हुकूम म चलते रिहिस।
6 Conservou-se unido ao Senhor, e nunca se desviou dele, e observou todos os mandamentos que o Senhor prescreveu a Moisés.
7 अऊ यहोवा ह ओकर संग रिहिस; ओह जऊन कुछू भी करिस, ओमा ओह सफल होईस। ओह अस्सूर के राजा के बिरूध बिदरोह करिस अऊ ओकर सेवा नइं करिस।
7 Por isso o Senhor esteve com ele e fê-lo bem sucedido em todos os seus empreendimentos. Ezequias rebelou-se contra o rei da Assíria e livrou-se de sua soberania.
8 पहरेदारमन के मचान ले लेके गढ़वाले सहर तक, गाजा सहर अऊ येकर सीमना तक ओह पलिस्तीमन ला हराईस।
8 Bateu os filisteus até Gaza, devastando o seu território desde as simples torres de guarda, até as cidades fortificadas.
9 हिजकियाह राजा के राज के चौथा साल म, जऊन ह एला के बेटा, इसरायल के राजा होसे के राज के सातवां साल रिहिस, अस्सूर के राजा सल्मनेसेर ह सामरिया के बिरूध सेना लेके आघू बढ़िस अऊ ओला घेर लीस।
9 No quarto ano do reinado de Ezequias, que correspondia ao sétimo do reinado de Oséias, filho de Ela, rei de Israel, Salmanasar, rei da Assíria, veio e sitiou Samaria.
10 तीन साल के आखिरी म, ओमन ओला अपन अधिकार म ले लीन। ये किसम ले हिजकियाह के राज के छठवां साल म, जऊन ह इसरायल के राजा होसे के राज के नौवां साल रिहिस, सामरिया ह अस्सूर के राजा के अधिकार म चले गीस।
10 No fim de três anos apoderou-se dela. Samaria foi tomada no sexto ano de Ezequias, que correspondia ao nono ano do reinado de Oséias, rei de Israel.
11 अस्सूर के राजा ह इसरायलीमन ला बंदी बनाके अस्सूर देस ले गीस अऊ ओमन ला हलह म, हाबोर नदी के तीर गोजान म अऊ मादीमन के नगर म बसा दीस।
11 O rei da Assíria deportou os israelitas para a Assíria, e instalou-os em Hala, às margens do Habor, rio de Gozã, e nas cidades da Média.
12 येह येकर कारन होईस काबरकि ओमन यहोवा, अपन परमेसर के बात नइं मानिन, पर ओकर करार ला टोर दीन—याने कि ओ जम्मो हुकूम जेला यहोवा के सेवक मूसा ह दे रिहिस। ओमन न तो ओ हुकूममन ला सुनिन, अऊ न ही ओमन ला मानिन।
12 Assim aconteceu porque eles não tinham escutado a voz do Senhor, seu Deus, mas tinham quebrado a sua aliança, recusando-se a ouvir e executar o que ordenara Moisés, servo do Senhor.
13 हिजकियाह राजा के राज के चौदहवां साल म, अस्सूर के राजा सनहेरीब ह यहूदा के जम्मो गढ़वाले सहर ऊपर हमला करिस अऊ ओमन ला अपन अधिकार म कर लीस।
13 No décimo quarto ano do reinado de Ezequias, Senaquerib, rei da Assíria, veio e atacou todas as cidades fortes de Judá. tomando-as de assalto.
14 एकरसेति यहूदा के राजा हिजकियाह ह अस्सूर के राजा करा लाकीस नगर म ये खबर पठोईस: “मेंह गलत करे हंव। अपन सेना ला इहां ले हटा ले, अऊ जऊन भी मांग तेंह रखबे, ओला मेंह पूरा करहूं।” अस्सूर के राजा ह यहूदा के राजा हिजकियाह ले तीन सौ टेलेन्ट चांदी अऊ तीस टेलेन्ट सोन वसूल करिस।
14 Então Ezequias, rei de Judá, mandou dizer ao rei da Assíria em Laquis: Cometi uma falta. Deixa de me atacar. Eu me submeterei a tudo o que me impuseres. O rei da Assíria impôs a Ezequias, rei de Judá, uma contribuição de trezentos talentos de prata e trinta talentos de ouro.
15 तब हिजकियाह ह यहोवा के मंदिर म रखे जम्मो चांदी अऊ राजमहल के खजाना के जम्मो चांदी अस्सूर के राजा ला दे दीस।
15 Ezequias entregou todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor e nas reservas do palácio real.
16 ओ बेरा यहूदा के राजा हिजकियाह ह यहोवा के मंदिर के कपाट अऊ कपाट के चौखटमन म मढ़े सोन ला निकालिस अऊ अस्सूर के राजा ला दे दीस।
16 Tirou também o revestimento de ouro que ele mesmo havia posto nas portas do templo do Senhor, e entregou tudo ao rei da Assíria.
17 तब अस्सूर के राजा ह अपन परधान सेनापति, अपन मुखिया अधिकारी अऊ अपन लड़ई के मैदान के सेनापति ला एक बड़े सेना के संग लाकीस नगर ले यरूसलेम म हिजकियाह राजा करा पठोईस। ओमन यरूसलेम आईन अऊ ऊपरी तरिया के नहर करा, धोबीमन के खेत के सड़क म रूक गीन।
17 O rei da Assíria enviou de Laquis contra Ezequias, em Jerusalém, o general do exército, o chefe dos eunucos e o copeiro-mor com um poderoso exército. Chegando a Jerusalém, detiveram-se no alto da costa, junto ao aqueduto do reservatório superior, que se encontra no caminho do campo do Pisoeiro.
18 ओमन राजा ला बलाईन; त हिलकियाह के बेटा एलयाकीम, जऊन ह महल के अधिकारी रिहिस; सेबना, जऊन ह सचिव रिहिस; अऊ आसाप के बेटा योआह, जऊन ह अभिलेखक रिहिस; ये तीनों झन निकलके ओमन करा गीन।
18 E mandaram chamar ali o rei. Eliacim, filho de Helcias, prefeito do palácio, foi ter com eles, levando consigo o escriba Sobna e o cronista Joaé, filho de Asaf.
19 मैदान के सेनापति ह ओमन ला कहिस, “हिजकियाह ला बतावव:
19 O copeiro-mor disse-lhe: Isto direis a Ezequias: Assim fala o grande rei, o rei da Assíria: De onde te vem tanta confiança?
20 तेंह कहिथस कि तोर करा लड़ई बर नीति अऊ ताकत हवय—पर तेंह सिरिप खोखला बात करथस। काकर ऊपर भरोसा करके, तेंह मोर बिरूध बिदरोह करत हस?
20 Só dizes palavras vãs; o que se precisa na guerra é de prudência e bravura. Em que confias, para te revoltares contra mim?
21 देख, मेंह जानत हंव कि तेंह मिसर देस ऊपर भरोसा करत हस, ओ एक लउठी के चीरे नरकट ऊपर, जऊन ह ओ मनखे के हांथ म चूभथे, जऊन ह येकर सहारा लेथे! फिरौन, मिसर के राजा ह ओ जम्मो झन बर अइसने ही अय, जेमन ओकर ऊपर भरोसा करथें।
21 Já sei: pões tua confiança no Egito, esse caniço rachado que fere e traspassa a mão de quem nele se apóia; assim é o faraó, rei do Egito, para todos os que nele confiam.
22 पर कहूं तें मोला ये कहिथस, “हमर भरोसा यहोवा, हमर परमेसर ऊपर हवय”—का येह ओ नो हय, जेकर ऊंचहा जगह अऊ बेदीमन ला हिजकियाह ह हटाके यहूदा अऊ यरूसलेम के मनखेमन ला कहिस, “ये जरूरी अय कि तुमन यरूसलेम म ये बेदी के आघू म उपासना करव”?
22 Dir-me-eis, sem dúvida, que vossa confiança está no Senhor, vosso Deus. Mas não é ele mesmo aquele deus, cujos altares e lugares altos Ezequias destruiu, dizendo aos homens de Judá e de Jerusalém: Só diante deste altar em Jerusalém vos prostrareis?
23 “ ‘अब आ अऊ मोर मालिक, अस्सूर के राजा के संग मोलभाव कर: मेंह तोला दू हजार घोड़ा दूहूं—यदि तें ओमन बर घुड़सवारमन के परबंध कर सकबे त!
23 Faze, pois, um tratado com o meu soberano, o rei da Assíria, e eu te darei dois mil cavalos, se tiveres cavaleiros para os montar.
24 हालाकि तेंह रथ अऊ घुड़सवारमन बर मिसर देस ऊपर भरोसा करत हस, पर मोर मालिक के छोटे ले छोटे अधिकारी ला घलो कइसे भगा सकत हस?
24 Como poderás resistir diante de um só dos menores oficiais do meu soberano? Esperas que o Egito te forneça carros e cavaleiros?
25 अऊ ये घलो कि का मेंह यहोवा के बिगर कहे ये जगह ऊपर हमला करे अऊ येला नास करे बर आय हवंव? यहोवा ह खुद मोला कहे हवय कि ये देस ऊपर हमला कर अऊ येला नास कर दे।’ ”
25 E mesmo porque foi porventura sem o consentimento do Senhor que eu ataquei esta cidade para destruí-la? Foi o Senhor quem me disse: Ataca e destrói esta terra.
26 तब हिलकियाह के बेटा एलयाकीम, सेबना अऊ योआह मैदान के सेनापति ला कहिन, “अपन सेवकमन ले अरामिक भासा म गोठिया, काबरकि हमन ये भासा ला समझथन। भीथी ऊपर बईठे मनखेमन के सुनत म हमर ले इबरानी म झन गोठिया।”
26 Eliacim, filho de Helcias, o escriba Sobna e Jael disseram ao copeiro-mor: Fala aos teus servos em aramaico, dialeto que compreendemos; não nos fales em hebraico, pois nos pode ouvir a multidão que está sobre a muralha.
27 पर सेनापति ह जबाब दीस, “का मोर मालिक ह मोला सिरिप तुम्हर मालिक अऊ तुमन ला ये बात कहे बर पठोय हवय, अऊ दीवार ऊपर बईठे ओ मनखेमन ला नइं, जेमन ला तुम्हर सहीं, अपन खुद के मल ला खाना अऊ अपन खुद के पेसाब ला पीना पड़ही?”
27 Mas o copeiro-mor replicou-lhe: Foi por acaso {unicamente} ao teu soberano e a ti que meu soberano me mandou dizer estas coisas? Não foi antes a toda essa multidão que está sobre os muros e está reduzida, como vós, a comer seus escrementos e a beber sua urina?
28 तब सेनापति ह ठाढ़ होईस अऊ इबरानी म जोर से कहिस, “महाराजा, अस्सूर के राजा के बात ला सुनव!
28 Então o copeiro-mor avançou e pôs-se a gritar em hebraico: Ouvi o que diz o grande rei, o rei da Assíria!
29 राजा ह ये कहत हे: हिजकियाह ह तुमन ला धोखा झन देवय। ओह तुमन ला मोर हांथ ले छुड़ा नइं सकय।
29 Isto diz o rei: Não vos deixeis seduzir por Ezequias; ele não vos poderá livrar de minhas mãos.
30 हिजकियाह के मनाय म झन आवव, जब ओह यहोवा ऊपर भरोसा रखे बर ये कहिथे, ‘खचित यहोवा ह हमन ला छुड़ाही; ये सहर ला अस्सूर के राजा के हांथ म नइं दिये जावय।’
30 Não vos leve Ezequias a confiar no Senhor, dizendo que o Senhor vos livrará e que esta cidade não cairá nas mãos do rei da Assíria!
31 “हिजकियाह के बात ला झन सुनव। अस्सूर के राजा ह ये कहिथे: मोर संग मेल-मिलाप करव अऊ बाहिर निकलके मोर करा आवव। तब तुमन म ले हर एक ह अपन खुद के अंगूर के नार के अऊ अंजीर के रूख के फर खाही अऊ अपन खुद के कुंड के पानी पीही,
31 Não deis ouvidos ao rei Ezequias! Eis o que vos diz o rei da Assíria: Fazei a paz comigo. Rendei-vos, e cada um de vós poderá comer os frutos de sua vinha e de sua figueira, e beber a água do seu poço,
32 जब तक कि मेंह आके तुमन ला एक अइसन देस म नइं ले जाहूं, जऊन ह तुम्हर खुद के सहीं होही—अनाज अऊ नवां अंगूर के मंद के देस, रोटी अऊ अंगूर के बारीमन के देस, जैतून रूख अऊ मंधरस के देस। जिनगी ला चुनव, मिरतू ला नइं!
32 até que eu venha e vos leve para uma terra semelhante à vossa, terra fértil em trigo e em vinho, terra de pão e de vinhas, terra de olivais, de óleo e de mel. Assim salvareis a vossa vida, sem temor de morrer. Não deis ouvidos a Ezequias, pois ele vos engana quando vos diz que o Senhor vos livrará!
33 का कोनो जाति के देवता कभू अपन देस ला अस्सूर के राजा के हांथ ले छुड़ाय हवय?
33 Puderam porventura os deuses das outras nações livrá-las das mãos do rei da Assíria?
34 हमात अऊ अरपाद के देवतामन कहां हवंय? सपरवैम, हेना अऊ इव्वा के देवतामन कहां हवंय? का ओमन सामरिया ला मोर हांथ ले बचाय हवंय?
34 Onde estão os deuses de Emat e de Arfad? Onde estão os deuses de Sefarvaim, de Ana e de Ava? Livraram eles Samaria de minhas mãos?
35 ये देसमन के जम्मो देवतामन ले कोन ह अपन देस ला मोर हांथ ले बचाय हवय? तब यहोवा ह कइसे यरूसलेम ला मोर हांथ ले छुड़ा सकथे?”
35 Quais são, entre todos os deuses dessas terras, os que salvaram o seu próprio país de minhas mãos, para que o Senhor possa salvar Jerusalém?
36 पर मनखेमन चुपेचाप रिहिन अऊ जबाब म कुछू नइं कहिन, काबरकि राजा ह ये हुकूम दे रिहिस, “ओला जबाब झन दव।”
36 O povo ouviu em silêncio; não lhe respondeu uma só palavra, porque o rei ordenara que não respondessem.
37 तब हिलकियाह के बेटा एलयाकीम, जऊन ह महल के अधिकारी रिहिस; सेबना, जऊन ह सचिव रिहिस; अऊ आसाप के बेटा योआह, जऊन ह इतिहास के अभिलेखक रिहिस; ये तीनों अपन फटे कपड़ा के संग हिजकियाह मेर गीन, अऊ ओला मैदान के सेनापति के कहे बात ला बताईन।
37 Eliacim, filho de Helcias, prefeito do palácio, o escriba Sobna e o cronista Joaé, filho de Asaf, voltaram a Ezequias com as vestes rasgadas e referiram-lhe as palavras do copeiro-mor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.