2 Reis 17
hne (HNE) vs BKJ
1 यहूदा के राजा आहाज के राज के बारहवां साल म, एला के बेटा होसे सामरिया म इसरायल के राजा बनिस, अऊ ओह नौ साल तक राज करिस।
1 No décimo segundo ano de Acaz, rei de Judá, Oseias, o filho de Elá, começou a reinar em Samaria sobre Israel: nove anos.
2 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, पर इसरायल के ओ राजामन सहीं दुस्ट काम नइं करिस, जेमन ओकर पहिले रिहिन।
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, mas não como os reis de Israel que foram antes dele.
3 अस्सूर के राजा सल्मनेसेर ह होसे ऊपर हमला करे बर आईस, जऊन ह सल्मनेसेर के अधीन रिहिस अऊ सल्मनेसेर ला राजकर देवत रिहिस।
3 Contra ele subiu Salmaneser, rei da Assíria; e Oseias se tornou seu servo, e lhe dava presentes.
4 पर अस्सूर के राजा ला पता चलिस कि होसे ह बिसवासघाती रिहिस, काबरकि होसे ह सो नांव के मिसर के राजा करा मदद बर दूतमन ला भेजे रिहिस, अऊ अब ओह अस्सूर के राजा ला राजकर देना बंद कर दीस, जेला ओह हर साल देवत रिहिस। एकरसेति सल्मनेसेर ह ओला बंदी बना लीस अऊ ओला जेल म डाल दीस
4 E o rei da Assíria achou conspiração em Oseias; porque ele havia enviado mensageiros a Sô, rei do Egito, e não trouxe presente algum ao rei da Assíria, como ele havia feito ano a ano; portanto, o rei da Assíria o encarcerou, e o trancafiou na prisão.
5 तब अस्सूर के राजा ह पूरा देस ऊपर हमला कर दीस अऊ सामरिया के बिरूध सेना लेके आघू बढ़िस अऊ तीन साल तक ओला सेना के घेरा म रखिस।
5 Então, o rei da Assíria subiu por toda a terra, e subiu para Samaria, e a sitiou três anos.
6 होसे के राज के नौवां साल म, अस्सूर के राजा ह सामरिया ऊपर कब्जा कर लीस अऊ इसरायलीमन ला अस्सूर देस ले गीस। ओह ओमन ला हलह सहर म, हाबोर नदी करा गोजान म अऊ मादीमन के नगरमन म बसा दीस।
6 No nono ano de Oseias, o rei da Assíria tomou Samaria, e conduziu Israel para a Assíria, e os assentou em Hala e em Habor junto ao rio de Gozã, e nas cidades dos medos.
7 ये जम्मो बात एकरसेति होईस काबरकि इसरायलीमन यहोवा अपन परमेसर के बिरूध पाप करिन, जऊन ह कि ओमन ला मिसर देस के राजा फिरौन के सक्ति ले छोंड़ाय रिहिस अऊ ओमन ला मिसर देस ले बाहिर निकालके लाने रिहिस। ओमन आने देवतामन के अराधना करिन
7 Pois assim foi, que os filhos de Israel haviam pecado contra o SENHOR seu Deus, o qual lhes tinha feito subir da terra do Egito, de debaixo da mão de Faraó, rei do Egito, e haviam temido outros deuses,
8 अऊ ओ आनजातमन के रीति-रिवाज म चलिन, जेमन ला यहोवा ह ओमन के आघू ले भगा दे रिहिस, येकर अलावा ओमन इसरायल के राजामन के बनाय रीति-रिवाज म घलो चलिन।
8 e andado nos estatutos dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel, e dos reis de Israel, os quais eles haviam feito.
9 इसरायलीमन यहोवा अपन परमेसर के बिरूध गुपत रूप म ओ काम करिन, जऊन ह सही नो हय। पहरेदारमन के गुम्मट ले लेके गढ़वाले सहर तक ओमन अपन बर अपन जम्मो नगर म पूजा के ऊंचहा जगहमन ला बनाईन।
9 E os filhos de Israel fizeram secretamente aquelas coisas que não eram retas, contra o SENHOR seu Deus, e edificaram para si lugares altos em todas as suas cidades, desde a torre dos atalaias, até a cidade fortificada.
10 ओमन हर ऊंचहा पहाड़ी ऊपर अऊ हर फईले रूख के खाल्हे म देव ला अरपित पथरा अऊ असेरा के खंभा खड़े करिन।
10 E eles ergueram para si imagens e bosques em todo outeiro alto, e debaixo de toda árvore verde;
11 हर ऊंचहा जगह म, ओमन धूप जलात रिहिन, जइसने कि ओ आनजातमन करे रिहिन, जेमन ला यहोवा ह ओमन के आघू ले भगा दे रिहिस। ओमन दुस्ट काम करिन, जेकर ले यहोवा के गुस्सा भड़किस।
11 e ali queimaram incenso em todos os lugares altos, como fizeram os pagãos aos quais o SENHOR levou para longe deles; e operaram coisas malignas para provocar o SENHOR à ira;
12 ओमन मूरतीमन के उपासना करिन, हालाकि यहोवा ह ओमन ला कहे रिहिस, “तुमन ये काम झन करहू।”
12 porque eles serviram aos ídolos, dos quais o SENHOR lhes havia dito: Vós não fareis esta coisa.
13 यहोवा ह इसरायल अऊ यहूदा ला अपन जम्मो अगमजानी अऊ अगम-दरसीमन के जरिये ये चेतउनी दे रिहिस: “अपन दुस्ट काममन ला छोंड़व। पूरा कानून के मुताबिक मोर ओ हुकूम अऊ नियममन ला मानव, जेला मेंह तुम्हर पुरखामन ला माने के हुकूम दे रहेंव अऊ जेला मेंह अपन सेवक अगमजानीमन के जरिये तुमन ला दे हंव।”
13 Contudo, o SENHOR testificou contra Israel, e contra Judá, por intermédio de todos os profetas, e de todos os videntes, dizendo: Volvei-vos dos vossos caminhos maus, e guardeis os meus mandamentos e os meus estatutos, segundo toda a lei que ordenei aos vossos pais, e que enviei a vós por intermédio dos meus servos, os profetas.
14 पर इसरायलीमन नइं सुनिन अऊ अपन ओ पुरखामन सहीं हठी हो गीन, जेमन यहोवा अपन परमेसर के बिसवास नइं करिन।
14 Não obstante, eles não quiseram ouvir, mas endureceram o pescoço, como o pescoço dos seus pais, que não creram no SENHOR seu Deus.
15 ओमन ओकर नियम अऊ ओ करार ला अस्वीकार करिन, जेला ओह ओमन के पुरखामन संग करे रिहिस अऊ ओमन ओ बिधिमन ला घलो नइं मानिन, जेला माने के चेतउनी यहोवा ह ओमन ला दे रिहिस। ओमन बेकार के मूरतीमन के पाछू चलिन अऊ खुद बेकार हो गीन। ओमन अपन चारों कोति के जातिमन के सहीं काम करिन, हालाकि यहोवा ह ओमन ला हुकूम दे रिहिस, “वइसने काम झन करव, जइसने ओमन करथें।”
15 E rejeitaram os seus estatutos, e o seu pacto que ele fez com os seus pais, e os seus testemunhos, os quais testificou contra eles; e seguiram a vaidade, e se tornaram vãos, e foram atrás dos pagãos que estavam ao seu redor, acerca dos quais o SENHOR lhes havia ordenado de que não deveriam fazer como eles.
16 ओमन यहोवा अपन परमेसर के जम्मो हुकूम ला तियाग दीन अऊ अपन बर दू ठन बछवामन के मूरती ढालके बनाईन, अऊ एक ठन असेरा के खंभा घलो बनाईन। ओमन जम्मो तारामन के समूह ला दंडवत करिन, अऊ बाल देवता के उपासना करिन।
16 E eles abandonaram todos os mandamentos do SENHOR seu Deus, e fizeram para si imagens derretidas, dois bezerros, e fizeram um bosque, e adoraram todo o exército do céu, e serviram a Baal.
17 ओमन अपन बेटा अऊ बेटीमन ला आगी म बलि चघाईन। ओमन सकुन-बिचार के काम अऊ जादू-टोना करे लगिन अऊ यहोवा के नजर म दुस्ट काम करे बर अपनआप ला बेच दीन, अऊ अइसे करके यहोवा के कोरोध ला भड़काईन।
17 E eles fizeram com que os seus filhos e suas filhas passassem através do fogo, e usaram adivinhação e encantamento, e venderam-se para fazer o mal à vista do SENHOR, para provocá-lo à ira.
18 येकर कारन यहोवा ह इसरायल ऊपर बहुंत गुस्सा होईस अऊ ओमन ला अपन आघू ले हटा दीस। सिरिप यहूदा के गोत्र बचिस,
18 Portanto, o SENHOR ficou mui irado com Israel, e removeu-os da sua vista; não houve nenhum restante, senão a tribo de Judá.
19 अऊ हालाकि यहूदा घलो यहोवा अपन परमेसर के हुकूम नइं मानिस। ओमन इसरायल के बनाय रीति-रिवाज म चलिन।
19 Além disso, Judá não guardou os mandamentos do SENHOR seu Deus, mas andou nos estatutos de Israel, os quais eles fizeram.
20 एकरसेति यहोवा ह इसरायल के जम्मो मनखेमन ला अस्वीकार करिस; ओह ओमन ला दुख दीस अऊ ओमन ला लुटेरामन के हांथ म कर दीस, अऊ ओमन ला अपन आघू ले निकाल दीस।
20 E o SENHOR rejeitou toda a semente de Israel, e os afligiu, e os entregou na mão de espoliadores, até que ele lhes lançou fora da sua vista.
21 जब ओह इसरायल ला दाऊद के घराना ले अलग कर दीस, त ओमन नबात के बेटा यरोबाम ला अपन राजा बनाईन। यरोबाम ह इसरायल ला बहकाईस कि ओमन यहोवा के पाछू झन चलंय अऊ ओह ओमन ले एक बड़े पाप करवाईस।
21 Porque ele rasgou Israel da casa de Davi; e eles fizeram de Jeroboão, o filho de Nebate, rei; e Jeroboão desviou Israel de seguir o SENHOR, e fê-los pecar um grande pecado.
22 इसरायलीमन ओ जम्मो पाप करिन, जेला यरोबाम ह करे रिहिस अऊ ओमन ओ पापमन ले तब तक नइं हटिन
22 Porquanto os filhos de Israel andaram em todos os pecados de Jeroboão, os quais ele cometeu; deles não se apartaram;
23 जब तक कि यहोवा ह ओमन ला अपन आघू ले नइं हटा दीस, जइसे कि ओह अपन जम्मो सेवक अऊ अगमजानीमन के जरिये चेतउनी दे रिहिस। ये किसम ले इसरायल के मनखेमन ला ओमन के देस ले हटा दिये गीस अऊ ओमन ला बंधुवा बनाके अस्सूर देस ले जाय गीस, अऊ ओमन आज तक उहां हवंय।
23 até que o SENHOR removeu Israel da sua vista, segundo ele tinha dito por intermédio de todos os seus servos, os profetas. Assim, Israel foi trasladado da sua própria terra para a Assíria até este dia.
24 अस्सूर के राजा ह बेबिलोन, कूता, अव्वा, हमात अऊ सपरवैम नगर ले मनखेमन ला लानिस अऊ इसरायलीमन के जगह म ओमन ला सामरिया के नगरमन म बसा दीस। ओमन सामरिया ला अपन अधिकार म ले लीन अऊ येकर नगरमन म रहे लगिन।
24 E o rei da Assíria trouxe homens de Babilônia, e de Cuta, e de Ava, e de Hamate, e de Sefarvaim, e os colocou nas cidades de Samaria, no lugar dos filhos de Israel; e eles tomaram posse de Samaria, e habitaram nas suas cidades.
25 जब ओमन उहां पहिली-पहल रहे लगिन, त ओमन यहोवा के उपासना नइं करिन; एकरसेति यहोवा ह ओमन के बीच म सिंह पठोईस अऊ ओ सिंहमन ओमन के कुछू मनखे ला मार डारिन।
25 E assim foi no princípio da sua habitação ali, que eles não temiam o SENHOR; por isso o SENHOR enviou leões para o meio deles, os quais mataram a alguns deles.
26 अस्सूर के राजा ला ये बात बताय गीस: “जऊन मनखेमन ला तेंह ले जाके सामरिया के नगरमन म बसाय हस, ओमन नइं जानंय कि ओ देस के देवता के का रीति-बिधि ए। ओ देवता ह ओमन के बीच म सिंहमन ला पठोय हवय, जऊन मन ओमन ला मार डारत हें, काबरकि ओमन ओ देस के देवता के रीति-बिधि नइं जानत हें।”
26 Porquanto eles falaram ao rei da Assíria, dizendo: As nações que tu tens removido, e assentado nas cidades de Samaria, não conhecem o costume do Deus da terra; por isso ele tem enviado leões para o meio deles, e, eis que eles os matam porque eles não conhecem o costume do Deus da terra.
27 तब अस्सूर के राजा ह ये हुकूम दीस: “जऊन पुरोहितमन ला तुमन सामरिया ले बंधुवई म ले गे हवव, ओमा ले एक झन उहां रहे बर वापिस जावय अऊ मनखेमन ला सिखोवय कि ओ देस के देवता के का रीति-बिधि ए।”
27 Então, o rei da Assíria ordenou, dizendo: Levai para lá um dos sacerdotes que trouxestes de lá; e deixe-os ir e habite ali, e ensine-lhes o costume do Deus dessa terra.
28 एकरसेति सामरिया ले बंधुवई म आय पुरोहितमन ले एक झन बेतेल म रहे बर आईस अऊ ओमन ला सिखोईस कि यहोवा के उपासना का रीति-बिधि ले करे जावय।
28 Então, um dos sacerdotes que eles haviam levado para Samaria veio e habitou em Betel, e ensinou-lhes como eles deveriam temer o SENHOR.
29 तभो ले, हर जाति के मनखेमन अपन खुद के देवता ओ नगरमन म बना लीन, जिहां ओमन बस गे रिहिन, अऊ ओ देवतामन ला ओ जगहमन म स्थापित करिन, जेला सामरिया के मनखेमन ऊंच जगह म बनाय रिहिन।
29 Todavia, cada nação fazia os seus próprios deuses, e os colocava nas casas dos lugares altos que os samaritanos haviam feito, cada nação nas suas cidades nas quais habitavam.
30 बेबिलोन के मनखेमन सुक्कोत-बनोत ला बनाईन, कूता के मनखेमन नेरगल ला बनाईन, अऊ हमात के मनखेमन असीमा ला बनाईन;
30 E os homens de Babilônia fizeram Sucote-Benote, e os homens de Cute fizeram Nergal, e os homens de Hamate fizeram Asima;
31 अव्वीमन निभज अऊ तर्ताक के मूरतीमन ला बनाईन, अऊ सपरवीमन अपन लइकामन ला आगी म जलाके सपरवैम के देवता अद्रमेलेक अऊ अनमेलेक ला बलिदान के रूप म चघाय लगिन।
31 e os aveus fizeram Nibaz e Tartaque, e os sefarvitas queimavam os seus filhos no fogo para Adrameleque e Anameleque, os deuses de Sefarvaim.
32 ओमन यहोवा के उपासना करिन, पर ओमन अपन म ले जम्मो किसम के मनखेमन ला घलो पुरोहित के रूप म नियुक्त कर लीन, जऊन मन ओमन बर ऊंचहा जगह के देव-स्थल म बलि चघावंय।
32 Assim, eles temeram ao SENHOR, e fizeram para si, dos menores deles, sacerdotes dos lugares altos, os quais sacrificavam para eles nas casas dos lugares altos.
33 ओमन यहोवा के उपासना करिन, पर ओमन अपन देवतामन के ओ जातिमन के रीति-बिधि के मुताबिक सेवा घलो करत रिहिन, जेमन के बीच ले ओमन ला लाने गे रिहिस।
33 Eles temiam ao SENHOR, e serviam aos seus próprios deuses, segundo o costume das nações de onde haviam sido levados cativos.
34 आज तक ओमन अपन पहिले के रीति-रिवाज म चलत हें। ओमन न तो यहोवा के उपासना करथें, अऊ न ही ओ बिधि-बिधान अऊ नियम, कानून अऊ हुकूम ऊपर चलथें, जेला यहोवा ह ओ याकूब के संतानमन ला दे रिहिस, जेकर नांव ओह इसरायल रखिस।
34 Até este dia eles fazem segundo os costumes anteriores. Eles não temem ao SENHOR, nem fazem segundo os seus estatutos, ou segundo as suas ordenanças, ou segundo a lei e o mandamento que o SENHOR ordenou aos filhos de Jacó, a quem chamou de Israel;
35 जब यहोवा ह इसरायलीमन ले करार करिस, त ओह ओमन ला ये हुकूम दीस: “कोनो आने देवता के उपासना झन करव या ओमन ला दंडवत झन करव, ओमन के सेवा झन करव, अऊ न ही ओमन ला बलिदान चघावव।
35 com quem o SENHOR havia feito um pacto, e lhes incumbiu, dizendo: Vós não temereis outros deuses, nem vos curvareis a eles, nem os servireis, tampouco sacrificareis a eles.
36 पर ओ यहोवा के उपासना करव, जऊन ह बड़े सक्ति अऊ बढ़े हुए भुजा ले तुमन ला मिसर देस ले निकाल लानिस। ओला तुमन दंडवत करव अऊ ओला तुमन बलिदान चघावव।
36 Porém o SENHOR, que vos fez subir da terra do Egito com grande poder e braço estendido, a ele temereis, e a ele adorareis, e a ele fareis sacrifício.
37 जऊन बिधि अऊ नियम, कानून अऊ हुकूम ओह तुमन बर लिखवा दे हवय, ओमन ला हमेसा धियान देके मानव। आने देवतामन के अराधना झन करव।
37 E os estatutos, e as ordenanças, e a lei, e o mandamento, o qual para vós escreveu, vós observareis para cumpri-los pela eternidade; e não temereis outros deuses.
38 जऊन करार मेंह तुम्हर संग करे हवंव, ओला झन भूलव, अऊ आने देवतामन के उपासना झन करव।
38 E o pacto que tenho feito convosco, vós não esquecereis; nem temereis outros deuses.
39 पर सिरिप यहोवा, अपन परमेसर के उपासना करव; सिरिप ओहीच ह तुमन ला तुम्हर जम्मो बईरीमन के हांथ ले बचाही।”
39 Porém, o SENHOR vosso Deus temereis; e ele vos livrará da mão de todos os vossos inimigos.
40 पर ओमन नइं सुनिन, अऊ अपन पहिले के रीति-रिवाज म ही चलते रिहिन।
40 Todavia eles não atentaram, mas fizeram segundo o seu costume anterior.
41 अऊ त अऊ, जब ओमन यहोवा के सेवा करत रिहिन, तब भी ओमन मूरतीमन के सेवा घलो करत रिहिन। आज घलो ओमन के लइका अऊ नाती-पोतामन अपन पुरखामन सहीं करत हवंय।
41 Assim, estas nações temiam o SENHOR, e serviam as suas imagens esculpidas, tanto os seus filhos, quanto os filhos dos seus filhos; como fizeram os seus pais, assim também fazem eles até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.