2 Crônicas 7

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 जब सुलेमान के पराथना ह खतम होईस, त आगी ह स्वरग ले खाल्हे गिरिस अऊ होम-बलिदान अऊ बलिदानमन ला जलाके भसम कर दीस, अऊ यहोवा के महिमा ले मंदिर ह भर गीस।
1 E, acabando Salomão de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios; e a glória do Senhor encheu a casa.
2 पुरोहितमन यहोवा के मंदिर म प्रवेस नइं कर सकिन, काबरकि यहोवा के महिमा ले ओह भर गीस।
2 E os sacerdotes não podiam entrar na Casa do Senhor , porque a glória do Senhor tinha enchido a Casa do Senhor .
3 जब जम्मो इसरायलीमन मंदिर के ऊपर आगी गिरत अऊ यहोवा के महिमा ला देखिन, त ओमन माड़ी टेकके मुहूं-भरसा भुइयां म हो गीन, अऊ ओमन ये कहिके यहोवा के अराधना करिन अऊ धनबाद दीन,
3 E todos os filhos de Israel, vendo descer o fogo e a glória do Senhor sobre a casa, encurvaram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, e adoraram, e louvaram o Senhor , porque é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
4 तब राजा अऊ जम्मो मनखेमन यहोवा के आघू म बलिदान चघाईन।
4 E o rei e todo o povo ofereciam sacrifícios perante o Senhor .
5 अऊ राजा सुलेमान ह बाईस हजार पसुमन के मुड़ी अऊ एक लाख बीस हजार भेड़ अऊ बकरामन के बलिदान चघाईस। ये किसम ले राजा अऊ जम्मो मनखेमन परमेसर के मंदिर के समरपन करिन।
5 E o rei Salomão ofereceu sacrifícios de bois, vinte e dois mil, e de ovelhas, cento e vinte mil; e o rei e todo o povo consagraram a Casa de Deus.
6 पुरोहितमन अपन-अपन जगह ला ले लीन, वइसे ही लेवीमन यहोवा के बाजामन संग अपन जगह लीन, जेला राजा दाऊद ह यहोवा के परसंसा बर बनाय रिहिस अऊ जेमन के उपयोग तब होवय, जब ओह ये कहिके धनबाद देवय, “ओकर मया हमेसा बने रहिथे।” लेवीमन के आघू म, पुरोहितमन अपन तुरही फूंकंय, अऊ जम्मो इसरायलीमन खड़े रहंय।
6 E os sacerdotes, segundo as suas turmas, estavam em pé, como também os levitas com os instrumentos músicos do Senhor , que o rei Davi tinha feito, para louvarem o Senhor , porque a sua benignidade dura para sempre, quando Davi o louvava pelo ministério deles; e os sacerdotes tocavam as trombetas defronte deles, e todo o Israel estava em pé.
7 सुलेमान ह यहोवा के मंदिर के आघू के अंगना के मांझा वाले भाग के अभिसेक करिस, अऊ उहां ओह होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान के चरबी ला चघाईस, काबरकि जऊन कांसा के बेदी ओह बनाय रिहिस, ओमा होम-बलिदान, अन्न-बलिदान अऊ चरबी के हिस्सामन नइं समात रिहिन।
7 E Salomão santificou o meio do pátio que estava diante da Casa do Senhor ; porquanto ali tinha ele oferecido os holocaustos e a gordura dos sacrifícios pacíficos; porque no altar de metal, que Salomão tinha feito, não poderia caber o holocausto, e a oferta de manjares, e a gordura.
8 ओ बेरा, सुलेमान ह सात दिन तक तिहार मनाईस, अऊ ओकर संग जम्मो इसरायलीमन घलो मनाईन—येह एक बड़े सभा रिहिस, जेमा लेबो-हमात ले लेके मिसर के नरवा तक के मनखेमन रिहिन।
8 E, assim, naquele tempo, celebrou Salomão a festa sete dias, e todo o Israel com ele, uma muito grande congregação, desde a entrada de Hamate até ao rio do Egito.
9 आठवां दिन ओमन एक सभा के आयोजन करिन, काबरकि ओमन बेदी के समरपन बर सात दिन के उत्सव मनाय रिहिन अऊ सात दिन तिहार मनाय म बिताय रिहिन।
9 E, ao dia oitavo, celebraram o dia da restrição, porque sete dias celebraram a consagração do altar e sete dias, a festa.
10 सातवां महिना के तेईसवां दिन म, सुलेमान ह ओ मनखेमन ला ओमन के घर भेजिस; यहोवा ह जऊन भलई के काम दाऊद अऊ सुलेमान अऊ अपन इसरायली मनखेमन बर करे रिहिस, ओकर बर ओमन आनंदित अऊ मगन होके लहुंट गीन।
10 E, no dia vigésimo terceiro do sétimo mês, o rei deixou ir o povo para as suas tendas, alegres e de bom ânimo, pelo bem que o Senhor tinha feito a Davi, e a Salomão, e a seu povo de Israel.
11 जब सुलेमान ह यहोवा के मंदिर अऊ राजमहल ला बना चुकिस, अऊ ओ सबो काम ला पूरा कर डारिस, जेमन ला ओह अपन मन म यहोवा के मंदिर अऊ अपन खुद के महल म करे के ठाने रिहिस,
11 Assim, Salomão acabou a Casa do Senhor e a casa do rei; e tudo quanto Salomão intentou fazer na Casa do Senhor e na sua casa, prosperamente o efetuou.
12 त यहोवा ह रथिया ओला दरसन दीस अऊ कहिस:
12 E o Senhor apareceu de noite a Salomão e disse-lhe: Ouvi tua oração e escolhi para mim este lugar para casa de sacrifício.
13 “जब मेंह अकास ला अइसन बंद कर देवंव कि बरसा झन होवय, या फांफामन ला देस ला उजारे के हुकूम देवंव, या अपन मनखेमन के बीच म महामारी भेजंव,
13 Se eu cerrar os céus, e não houver chuva, ou se ordenar aos gafanhotos que consumam a terra, ou se enviar a peste entre o meu povo;
14 तब कहूं मोर मनखेमन, जेमन मोर कहाथें, अपनआप ला दीन करके पराथना करहीं अऊ मोर दरसन के खोजी होहीं अऊ बुरई के रद्दा ले फिरहीं, तब मेंह स्वरग ले सुनके, ओमन के पाप ला छेमा करहूं अऊ ओमन के देस ला चंगा करहूं।
14 e se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar, e orar, e buscar a minha face, e se converter dos seus maus caminhos, então, eu ouvirei dos céus, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra.
15 अब मोर आंखी ह खुले रहिही, अऊ मोर कान ह ये जगह म करे गय पराथना ऊपर धियान दीही।
15 Agora, estarão abertos os meus olhos e atentos os meus ouvidos à oração deste lugar.
16 मेंह ये मंदिर ला एकरसेति चुने अऊ अभिसेक करे हंव ताकि मोर नांव ह हमेसा बर उहां रहय। मोर आंखी अऊ मोर मन ह हमेसा उहां लगे रहिही।
16 Porque, agora, escolhi e santifiquei esta casa, para que o meu nome esteja nela perpetuamente; e nela estarão fixos os meus olhos e o meu coração todos os dias.
17 “जहां तक तोर बात ए, यदि तेंह मोर आघू म अपन ददा दाऊद के सहीं बिसवासयोग्यता से चलबे, अऊ मोर दिये जम्मो हुकूम ला मानबे, अऊ मोर बिधि अऊ कानूनमन के पालन करबे,
17 Quanto a ti, se andares diante de mim, como andou Davi, teu pai, e fizeres conforme tudo o que te ordenei, e guardares os meus estatutos e os meus juízos,
18 त मेंह तोर राज सिंघासन ला स्थिर करहूं, जइसन कि मेंह तोर ददा दाऊद ले करार करके कहे रहेंव, ‘इसरायल ऊपर सासन करे बर, तोर बंस म उत्तराधिकारी के कमी कभू नइं होही।’
18 também confirmarei o trono do teu reino, conforme o concerto que fiz com Davi, teu pai, dizendo: Não te faltará varão que domine em Israel.
19 “पर यदि तेंह मोर ले दूरिहा होके ओ बिधि अऊ हुकूममन ला तियाग देबे, जेला मेंह तोला देय हवंव अऊ जाके आने देवतामन के सेवा अऊ ओमन के अराधना करबे,
19 Porém, se vós vos desviardes, e deixardes os meus estatutos e os meus mandamentos, que vos tenho proposto, e fordes, e servirdes a outros deuses, e vos prostrardes a eles,
20 तब मेंह अपन देस ले इसरायल ला उखान दूहूं, जेला मेंह ओमन ला देय हवंव, अऊ ये मंदिर ला तियाग दूहूं, जेला मेंह अपन नांव बर संस्कार करे हवंव। मेंह येला जम्मो झन के बीच म एक कहावत अऊ ठट्ठा के चीज बना दूहूं।
20 então, os arrancarei da minha terra que lhes dei, e lançarei da minha presença esta casa que consagrei ao meu nome, e farei com que seja por provérbio e mote entre todas as gentes.
21 ये मंदिर ह पथरामन के कुढ़हा हो जाही। अऊ ओ जम्मो, जेमन इहां ले होके जाहीं, ओमन अचरज करहीं अऊ कहिहीं, ‘यहोवा ह ये देस अऊ ये मंदिर ला अइसने काबर करे हवय?’
21 E, desta casa, que fora tão exaltada, qualquer que passar por ela se espantará e dirá: Por que fez o Senhor assim com esta terra e com esta casa?
22 त मनखेमन जबाब दीहीं, ‘काबरकि ओमन यहोवा, अपन पुरखामन के ओ परमेसर ला तियाग दे हवंय, जऊन ह ओमन ला मिसर देस ले निकालके लानिस, ओमन आने देवतामन ला अपनाके ओमन के अराधना अऊ सेवा करत हवंय—एकरसेति ओह ये जम्मो बिपत्ति ओमन ऊपर लाने हवय।’ ”
22 E dirão: Porquanto deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se deram a outros deuses, e se prostraram a eles, e os serviram; por isso, ele trouxe sobre eles todo este mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.