2 Crônicas 2
hne (HNE) vs ARC
1 सुलेमान ह यहोवा के नांव बर एक मंदिर अऊ अपन बर एक राजमहल बनाय के हुकूम दीस।
1 E determinou Salomão edificar uma casa ao nome do Senhor , como também uma casa para o seu reino.
2 ओह 70,000 मनखेमन ला बोझा ढोये बर अऊ 80,000 मनखे ला पहाड़ी ले पथरा काटे बर अऊ 3,600 मनखे ला येमन ऊपर देखरेख करे बर ठहिराईस।
2 E contou Salomão setenta mil homens de carga, e oitenta mil que cortassem na montanha, e três mil e seiscentos inspetores sobre eles.
3 सुलेमान ह सूर के राजा हीराम ला ये संदेस भेजिस:
3 E Salomão enviou a Hirão, rei de Tiro, dizendo: Como procedeste com Davi, meu pai, e lhe mandaste cedros, para edificar uma casa em que morasse, assim também procede comigo.
4 अब मेंह यहोवा मोर परमेसर के नांव बर एक मंदिर बनानेवाला हंव अऊ ओला समरपित करहूं, ताकि ओकर आघू म खुसबू देवइया धूप जलाय जावय, हमेसा पबितर रोटी रखे जावय, अऊ हर बिहनियां अऊ संझा के अऊ बिसराम दिन म, नवां चंदा अऊ यहोवा हमर परमेसर दुवारा ठहिराय गे तिहार म होम-बलिदान चघाय जावय। येह इसरायल बर हमेसा के एक बिधि अय।
4 Eis que estou para edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus, para lhe consagrar, para queimar perante ele incenso aromático, e para o pão contínuo da proposição, e para os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, e nas luas novas, e nas festividades do Senhor , nosso Deus; o que é perpetuamente a obrigação de Israel.
5 “जऊन मंदिर मेंह बनानेवाला हंव, ओह अब्बड़ महान होही, काबरकि हमर परमेसर ह आने जम्मो देवता ले महान अय।
5 E a casa que estou para edificar há de ser grande, porque o nosso Deus é maior do que todos os deuses.
6 पर अइसन कोन हे, जऊन ह ओकर बर एक मंदिर बनवा सकथे, काबरकि स्वरगमन, अऊ त अऊ सबले ऊंच स्वरगमन घलो ओला धारन नइं कर सकंय? त मेंह कोन अंव, कि ओकर आघू म बलिदान के एक जगह ला छोंड़ ओकर बर एक मंदिर बनवावंव?
6 Porém quem teria força para lhe edificar uma casa, visto que os céus e até os céus dos céus o não podem conter? E quem sou eu, que lhe edificasse casa, salvo para queimar incenso perante ele?
7 “एकरसेति मोर करा एक आदमी भेज, जऊन ह सोन अऊ चांदी, कांसा अऊ लोहा, अऊ बैंगनी, लाल अऊ नीला सूंत म काम करे के कुसल कारीगर होवय, अऊ नक्कासी के कला म अनुभवी होवय, अऊ जऊन ह मोर ओ कुसल कारीगरमन संग यहूदा अऊ यरूसलेम म काम कर सकय, जेमन ला मोर ददा दाऊद ह ठहिराय हवय।
7 Manda-me, pois, agora um homem sábio para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze, e em ferro, e em púrpura, e em carmesim, e em azul; e que saiba lavrar ao buril, juntamente com os sábios que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, preparou.
8 “मोर करा लबानोन ले देवदार, सनोवर अऊ चंदन के लकड़ी घलो भेज, काबरकि मोला मालूम हवय कि तोर सेवकमन उहां लकड़ी काटे म माहिर अंय। मोर सेवकमन तोर सेवकमन संग बुता करहीं
8 Manda-me também madeira de cedros, faias, e algumins do Líbano; porque bem sei eu que os teus servos sabem cortar madeira no Líbano; e eis que os meus servos estarão com os teus servos,
9 जेकर ले मोला अब्बड़ अकन लकड़ी मिल जाही, काबरकि जऊन मंदिर मेंह बनवावत हंव, ओह बहुंत बड़े अऊ सानदार होना चाही।
9 e isso para prepararem muita madeira; porque a casa que estou para fazer há de ser grande e maravilhosa.
10 तोर जऊन सेवकमन लकड़ी काटहीं, मेंह ओमन ला बीस हजार कोर्स गहूं, बीस हजार कोर्स जौ, बीस हजार बत अंगूर के मंद अऊ बीस हजार बत जैतून तेल दूहूं।”
10 E eis que a teus servos, os cortadores, que cortarem a madeira, darei vinte mil coros de trigo malhado, e vinte mil coros de cevada, e vinte mil batos de vinho, e vinte mil batos de azeite.
11 तब सूर के राजा हीराम ह सुलेमान ला चिट्ठी लिखके जबाब दीस:
11 E Hirão, rei de Tiro, respondeu por escrito e enviou a Salomão, dizendo: Porquanto o Senhor ama o seu povo, te pôs sobre ele rei.
12 अऊ हीराम ह ओमा ये घलो जोड़िस:
12 Disse mais Hirão: Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, que fez os céus e a terra; que deu ao rei Davi um filho sábio, de grande prudência e entendimento, que edifique casa ao Senhor e para o seu reino.
13 “मेंह तोर मेर हूराम-अबी ला भेजत हवंव, जऊन ह एक बढ़िया कारीगर अय,
13 Agora, pois, envio um homem sábio de grande entendimento, a saber, Hirão-Abi,
14 जेकर दाई ह दान के गोत्र अऊ ददा ह सूर देस के रिहिस। ओह सोन अऊ चांदी, कांसा अऊ लोहा, पथरा अऊ लकड़ी, अऊ बैंगनी अऊ नीला अऊ लाल रंग के सूंत अऊ सुघर मलमल म काम करे बर सिखोय गे मनखे अय। ओह जम्मो किसम के नक्कासी के काम म अनुभवी अय अऊ ओला दिये गय कोनो भी बनावट ला ओह तियार कर सकथे। ओह तोर अऊ तोर ददा, मोर मालिक दाऊद के कुसल कारीगरमन संग बुता करही।
14 filho de uma mulher das filhas de Dã e cujo pai foi homem de Tiro; este sabe lavrar em ouro, e em prata, em bronze, em ferro, em pedras, e em madeira, e em púrpura, e em pano azul, e em linho fino, e em carmesim; e é hábil para toda obra de buril e para todas as engenhosas invenções, qualquer coisa que se lhe propuser, juntamente com os teus sábios e os sábios de Davi, meu senhor, teu pai.
15 “अब मोर मालिक ह अपन वायदा के मुताबिक अपन सेवकमन ला गहूं अऊ जौ अऊ जैतून तेल अऊ अंगूर के मंद भेज देवय,
15 Agora, pois, que meu senhor mande para os seus servos o trigo, e a cevada, e o azeite, e o vinho de que falou.
16 अऊ हमन लबानोन ले ओ जम्मो लकरी ला काट लेबो, जेकर तोला जरूरत हवय अऊ ओला बेड़ा म समुंदरी रसता ले यापा भेज देबो। तब तेंह ओमन ला यरूसलेम ले जा सकत हस।”
16 E nós cortaremos tanta madeira no Líbano quanta houveres mister e ta traremos em jangadas pelo mar a Jope, e tu a farás subir a Jerusalém.
17 सुलेमान ह इसरायल म रहइया जम्मो परदेसीमन के गनती करवाईस, ये गनती ओकर ददा दाऊद के गनती के पाछू करे गीस; अऊ ओमन 1,53,600 रिहिन।
17 E Salomão contou todos os homens estrangeiros que havia na terra de Israel, conforme a conta com que os contara Davi, seu pai; e acharam-se cento e cinquenta e três mil e seiscentos.
18 ओह ओमा ले 70,000 मनखे ला बोझा ढोवइया अऊ 80,000 मनखे ला पहाड़ीमन म पथरा काटे बर, अऊ संग म 3,600 मनखे ला बुता करइयामन ऊपर देखरेख करे बर ठहिराईस।
18 E fez deles setenta mil carreteiros e oitenta mil cortadores na montanha, como também três mil e seiscentos inspetores, para fazerem trabalhar o povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.