1 Timóteo 4
hne (HNE) vs ACF
1 पबितर आतमा ह साफ-साफ कहिथे कि अवइया समय म कुछू मनखेमन बिसवास ला छोंड़ दीहीं अऊ धोखा देवइया आतमा अऊ परेत आतमामन के सिखोय बात ला मानहीं।
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 ये बातमन ढोंगी मनखेमन ले आथे, जऊन मन लबारी मारथें अऊ जेमन के बिबेक ह मर गे हवय, मानो ओह गरम लोहा ले दागे गे हवय।
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 ओमन मनखेमन ला बिहाव करे बर मना करथें अऊ कुछू खाय के चीजमन ला खाय बर मना करथें जऊन ला परमेसर ह एकरसेति बनाईस कि सत ला जाननेवाला बिसवासीमन, ये भोजन-बस्तु बर धनबाद के पराथना करंय अऊ ओला खावंय।
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 परमेसर के बनाय हर चीज ह बने ए, अऊ कोनो घलो चीज अस्वीकार करे के लईक नो हय, यदि ओला परमेसर ला धनबाद देके खाय जाथे।
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 काबरकि ओह परमेसर के बचन अऊ पराथना के दुवारा सुध हो जाथे।
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 कहूं तेंह बिसवासी भाईमन ला ये बातमन के सुरता कराथस, त तेंह मसीह यीसू के बने सेवक बनबे, जइसने कि तेंह परमेसर के बचन के बिसवास म पले-बढ़े अऊ सही सिकछा म चले हवस।
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 अपनआप ला अधरमी अऊ डोकरीमन के कथा-कहानी ले दूरिहा रख अऊ अपनआप ला आतमिक बात म अनुसासित कर।
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 सारीरिक कसरत करे ले कुछू फायदा होथे, पर भक्ति के साधना ले जम्मो बात म फायदा होथे, काबरकि येह ये जिनगी अऊ अवइया जिनगी दूनों के वायदा करथे।
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 ये बात सच ए अऊ हर किसम ले माने अऊ बिसवास करे के लईक ए।
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 एकरसेति हमन मेहनत अऊ संघर्स करथन, काबरकि हमर आसा ओ जीयत परमेसर ऊपर हवय, जऊन ह जम्मो मनखेमन के, अऊ बिसेस करके बिसवासीमन के उद्धार करइया अय।
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 ये बातमन के हुकूम दे अऊ सिखोय कर।
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 अइसने कर कि कोनो मनखे तोर जवानी के कारन, तोला तुछ झन समझय, पर बिसवासीमन खातिर अपन गोठ-बात, अपन जिनगी, अपन मया, बिसवास अऊ सुधता के दुवारा एक नमूना पेस कर।
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 जब तक मेंह नइं आ जावंव, तब तक अपनआप ला मनखेमन के आघू म परमेसर के बचन पढ़े, उपदेस करे अऊ सिखोय म लगाय रख।
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 अपन बरदान के खियाल रख, जऊन ह तोला एक अगमबानी के जरिये दिये गे रिहिस, जब अगुवामन अपन हांथ ला तोर ऊपर रखिन।
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 ये काममन ला करते रह; अऊ येमन खातिर अपनआप ला पूरा लगा दे, ताकि हर एक झन तोर बढ़ती ला देख सकंय।
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 अपन जिनगी अऊ अपन सिकछा ला बिसेस धियान दे। ओमा लगे रह, काबरकि यदि तेंह अइसने करबे, त तेंह, तोर अऊ तोर बात सुनइया, दूनों के उद्धार करबे।
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.