1 Samuel 3

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ओ लइका समूएल ह एली के अधीन म यहोवा के सेवा करत रिहिस। ओ समय म यहोवा के बचन के परकासन दुरलभ रिहिस; अऊ बहुंत कम दरसन मिलत रिहिस।
1 O menino Samuel servia o Senhor , diante de Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era muito rara; as visões não eram frequentes.
2 एक रथिया अइसने होईस कि एली, जेकर आंखी बहुंत कमजोर हो गे रिहिस अऊ ओला बहुंत कम दिखत रिहिस, ओह अपन जगह म लेटे रिहिस।
2 Certo dia, o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver, estava deitado no lugar de costume.
3 परमेसर के दीया ह अब तक ले बुताय नइं रिहिस, अऊ समूएल ह यहोवा के मंदिर म उहां लेटे रिहिस, जिहां परमेसर के सन्दूक रहय।
3 Também Samuel estava deitado no templo do Senhor , onde estava a arca da aliança. Antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 तब यहोवा ह समूएल ला बलाईस।
4 o Senhor chamou o menino: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Eis-me aqui!
5 अऊ ओह एली करा दऊड़के गीस अऊ कहिस, “में इहां हंव; तेंह मोला बलाय।”
5 Então correu para onde estava Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Eu não chamei você. Vá deitar. Ele foi e se deitou.
6 यहोवा ह ओला फेर बलाईस, “हे समूएल!” समूएल ह उठिस अऊ एली करा जाके कहिस, “में इहां हंव; तेंह मोला बलाय।”
6 O Senhor tornou a chamar: — Samuel! Este se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Meu filho, eu não chamei você. Vá deitar.
7 अभी तक ले समूएल ह यहोवा ला नइं पहिचानत रिहिस: यहोवा के बचन ह अभी तक ले ओकर ऊपर परगट नइं होय रिहिस।
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e a palavra do Senhor ainda não havia sido manifestada a ele.
8 फेर तीसर बार यहोवा ह बलाईस, “हे समूएल!” समूएल ह उठिस अऊ एली करा जाके कहिस, “में इहां हंव; तेंह मोला बलाय।”
8 E o Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Então Eli entendeu que era o
9 एकरसेति एली ह समूएल ला कहिस, “जाके लेट जा, अऊ यदि ओह तोला बलाथे, त कहिबे, ‘हे यहोवा, कह, काबरकि तोर सेवक ह सुनत हवय।’ ” तब समूएल ह अपन जगह म जाके लेट गीस।
9 Por isso, Eli disse a Samuel: — Vá deitar. Se alguém chamar, diga: “Fala, E Samuel foi para o seu lugar e se deitou.
10 तब यहोवा ह उहां आके ठाढ़ हो गीस, अऊ पहिले सहीं बलाईस, “हे समूएल! हे समूएल!”
10 Então o Senhor veio e ali esteve, e chamou como das outras vezes: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Fala, porque o teu servo ouve.
11 अऊ यहोवा ह समूएल ला कहिस: “सुन, मेंह इसरायल म कुछू अइसने करइया हंव, जेकर ले जम्मो सुनइयामन म सनसनी फईल जाही।
11 E o Senhor disse a Samuel: — Eis que vou fazer uma coisa tal em Israel, que todos os que a ouvirem ficarão com os dois ouvidos tinindo.
12 ओ समय म मेंह एली के बिरूध ओ जम्मो काम करहूं, जऊन ला मेंह ओकर घराना के बिसय म कहे रहेंव, ओला सुरू ले आखिरी तक पूरा करहूं।
12 Naquele dia farei contra Eli tudo o que eu disse a respeito da casa dele, do começo ao fim.
13 मेंह ओला कहे रहेंव कि ओ पाप के खातिर, जेला ओह जानत रिहिस, ओकर परिवार के नियाय सदाकाल बर करहूं; ओकर बेटामन परमेसर के निन्दा करिन, अऊ ओह ओमन ला रोके म असफल होईस।
13 Porque eu já disse a ele que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque os seus filhos trouxeram maldição sobre si, e ele não os repreendeu.
14 एकरसेति मेंह एली के घराना के बिसय म ये किरिया खायेंव, ‘एली के घराना के अपराध के प्रायस्चित कोनो बलिदान या चढ़ावा के दुवारा कभू नइं होवय।’ ”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que a sua iniquidade nunca será expiada, nem com sacrifício, nem com oferta de cereais.
15 समूएल ह बिहान तक लेटे रिहिस अऊ तब ओह यहोवा के भवन के कपाटमन ला खोलिस। ओह एली ला ओ दरसन के बारे म बताय बर डरात रिहिस।
15 Samuel ficou deitado até de manhã e, então, abriu os portões da Casa do Senhor . Mas estava com medo de relatar a visão a Eli.
16 पर एली ह ओला बलाईस अऊ कहिस, “हे मोर बेटा, समूएल।”
16 Então Eli chamou Samuel e disse: — Samuel, meu filho! Ele respondeu: — Eis-me aqui!
17 तब ओह पुछिस, “ओह का गोठ अय, जऊन ला परमेसर ह तोर ले कहिस? ओ बात मोर ले झन छुपा। जऊन कुछू ओह तोर ले कहिस, यदि तेंह मोर ले छुपाबे, त परमेसर ह तोर ले वइसने ही बरताव, बरन ओकर ले घलो जादा कड़ई से बरताव करय।”
17 Então Eli disse: — O que foi que o
18 तब समूएल ह ओला जम्मो बात ला बता दीस, ओकर ले कुछू नइं छुपाईस। तब एली ह कहिस, “ओह यहोवा अय; जऊन कुछू ओकर नजर म बने लगथे, ओला ओह करय।”
18 Então Samuel lhe contou tudo, sem esconder nada. E Eli disse: — Ele é o
19 समूएल बड़े होवत गीस अऊ यहोवा ह ओकर संग रिहिस, अऊ ओह समूएल के कोनो घलो बात ला बेकार नइं होवन दीस।
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele e não deixou que nenhuma de suas palavras caísse por terra.
20 अऊ दान ले लेके बेरसेबा तक जम्मो इसरायलीमन जान डारिन कि समूएल ह यहोवा के अगमजानी के रूप म ठहिराय गे हवय।
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, reconheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 यहोवा ह सीलो म परगट होते रिहिस, अऊ ओह उहां अपन बचन के जरिये अपनआप ला समूएल करा परगट करिस।
21 O Senhor continuou a aparecer em Siló, porque em Siló o Senhor se manifestava a Samuel por meio da palavra do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.