1 Samuel 30

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 दाऊद अऊ ओकर मनखेमन तीसर दिन सिकलग सहर म हबरिन। इही बीच अमालेकीमन नेगेव अऊ सिकलग ऊपर हमला करे रहंय। ओमन हमला करके सिकलग ला जला दे रहंय,
1 Sucedeu, pois, que, chegando Davi e os seus homens ao terceiro dia a Ziclague, os amalequitas tinham feito uma incursão sobre o Negebe, e sobre Ziclague, e tinham ferido a Ziclague e a tinham queimado a fogo;
2 अऊ ओमन उहां के माईलोगन, जवान, डोकरा अऊ आने जम्मो झन ला बंदी बनाके ले गे रहंय। ओमन कोनो के हतिया नइं करिन, पर ओमन ला अपन संग लेके चल दे रिहिन।
2 e tinham levado cativas as mulheres, e todos os que estavam nela, tanto pequenos como grandes; a ninguém, porém, mataram, tão-somente os levaram consigo, e foram o seu caminho.
3 जब दाऊद अऊ ओकर मनखेमन सिकलग हबरिन, त देखिन कि नगर ला आगी ले जलाके नास कर दे गे हवय, अऊ ओमन के घरवाली अऊ बेटा-बेटीमन ला बंदी बनाके ले गे रहंय।
3 Quando Davi e os seus homens chegaram à cidade, eis que estava queimada a fogo, e suas mulheres, seus filhos e suas filhas tinham sido levados cativos.
4 तब दाऊद अऊ ओकर मनखेमन चिचिया-चिचियाके अतका रोईन कि ओमन म अऊ रोये के ताकत नइं बचिस।
4 Então Davi e o povo que se achava com ele alçaram a sua voz, e choraram, até que não ouve neles mais forças para chorar.
5 दाऊद के दू घरवालीमन घलो बंदी बनाय गे रिहिन—यिजरेल के अहीनोअम, अऊ अबीगैल, जऊन ह करमेल नगर के नाबाल के बिधवा रिहिस।
5 Também as duas mulheres de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jizreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, o carmelita.
6 दाऊद ह बहुंत संकट म रिहिस, काबरकि मनखेमन ओला पथरवाह करके मार डारे के बात एक-दूसर ले करत रिहिन; हर एक मनखे ह अपन बेटा-बेटीमन के कारन मन म बहुंत दुखी रिहिस। पर दाऊद ला यहोवा ओकर परमेसर म ताकत मिलिस।
6 Também Davi se angustiou; pois o povo falava em apedrejá-lo, porquanto a alma de todo o povo estava amargurada por causa de seus filhos e de suas filhas. Mas Davi se fortaleceu no Senhor seu Deus.
7 तब दाऊद ह अहीमेलेक के बेटा, अबियातार पुरोहित ला कहिस, “एपोद ला मोर करा लान।” तब अबियातार ह एपोद ला दाऊद करा ले आईस,
7 Disse Davi a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Traze-me aqui o éfode. E Abiatar trouxe o éfode a Davi.
8 अऊ दाऊद ह यहोवा ले पुछताछ करिस, “का मेंह ये हमला करइया दल के पीछा करंव? का मेंह पीछा करके ओमन ला पकड़ लूहूं?”
8 Então consultou Davi ao Senhor, dizendo: Perseguirei eu a esta tropa? alcançá-la-ei? Respondeu-lhe o Senhor: Persegue-a; porque de certo a alcançarás e tudo recobrarás.
9 तब दाऊद ह अपन छै सौ मनखेमन के संग बसोर घाटी करा आईस; उहां कुछू मनखेमन रूक गीन।
9 Ao que partiu Davi, ele e os seiscentos homens que com ele se achavam, e chegaram ao ribeiro de Besor, onde pararam os que tinham ficado para trás.
10 दू सौ मनखे बहुंत थक गे रिहिन, जेकर कारन ओमन घाटी के ओ पार नइं जा सकिन, पर दाऊद ह चार सौ मनखेमन संग पीछा करत आघू बढ़िस।
10 Mas Davi ainda os perseguia, com quatrocentos homens, enquanto que duzentos ficaram atrás, por não poderem, de cansados que estavam, passar o ribeiro de Besor.
11 मनखेमन ला मैदान म एक मिसरी मनखे मिलिस अऊ ओमन ओला दाऊद करा ले आईन। ओमन ओला पीये बर पानी अऊ खाय बर जेवन घलो दीन—
11 Ora, acharam no campo um egípcio, e o trouxeram a Davi; deram-lhe pão a comer, e água a beber;
12 जेमा अंजीर के केक के एक टुकड़ा अऊ किसमिस के दू ठन केक रहय। जब ओह खाईस, त ओकर जी म जी आईस, काबरकि ओह तीन दिन अऊ तीन रथिया ले न तो खाना खाय रिहिस अऊ न ही पानी पीये रिहिस।
12 deram-lhe também um pedaço de massa de figos secos e dois cachos de passas. Tendo ele comido, voltou-lhe o ânimo; pois havia três dias e três noites que não tinha comido pão nem bebido água.
13 दाऊद ह ओकर ले पुछिस, “तेंह काकर मनखे अस? अऊ तेंह कहां ले आवत हस?”
13 Então Davi lhe perguntou: De quem és tu, e donde vens? Respondeu ele: Sou um moço egípcio, servo dum amalequita; e o meu senhor me abandonou, porque adoeci há três dias.
14 हमन करेतीमन के नेगेव, यहूदा के देस के कुछू इलाका अऊ कालेब के नेगेव म हमला करे रहेंन। अऊ हमन सिकलग ला जला देंन।”
14 Nós fizemos uma incursão sobre o Negebe dos queretitas, sobre o de Judá e sobre o de Calebe, e pusemos fogo a Ziclague.
15 दाऊद ह ओकर ले पुछिस, “का तेंह मोला ओ हमला करइया दल करा ले जा सकत हस?”
15 Perguntou-lhe Davi: Poderias descer e guiar-me a essa tropa? Respondeu ele: Jura-me tu por Deus que não me matarás, nem me entregarás na mão de meu senhor, e eu descerei e te guiarei a essa tropa.
16 ओह दाऊद ला खाल्हे ले गीस, अऊ ओमन उहां रहंय। ओमन ओ इलाका म बगर गे रहंय अऊ खावत-पीयत अऊ खुसी मनात रहंय, काबरकि ओमन पलिस्तीमन के देस अऊ यहूदा के देस ले बहुंत सामान लूटे रहंय।
16 Desceu, pois, e o guiou; e eis que eles estavam espalhados sobre a face de toda a terra, comendo, bebendo e dançando, por causa de todo aquele grande despojo que haviam tomado da terra dos filisteus e a terra de Judá.
17 दाऊद ह ओ दिन के सांझ ले लेके दूसर दिन के सांझ होवत तक ओमन के संग लड़ते रिहिस, अऊ ओमन के एको झन नइं बांचिन, सिरिप चार सौ जवान मनखेमन ला छोंड़के, जऊन मन ऊंटमन म चघके भाग गीन।
17 Então Davi os feriu, desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão só quatrocentos mancebos que, montados sobre camelos, fugiram.
18 जऊन कुछू अमालेकीमन ले गे रिहिन, ओ जम्मो ला दाऊद ह छुड़ा लीस, अपन दूनों घरवालीमन ला घलो छुड़ा लीस।
18 Assim recobrou Davi tudo quanto os amalequitas haviam tomado; também libertou as suas duas mulheres.
19 कुछू घलो नइं गंवाईस: जवान या सियान, नोनी या बाबू, लूट के माल या अऊ कोनो चीज, जेला अमालेकीमन ले गे रिहिन। दाऊद ह जम्मो चीज ला वापिस ले आईस।
19 De modo que não lhes faltou coisa alguma, nem pequena nem grande, nem filhos nem filhas, nem qualquer coisa de tudo quanto os amalequitas lhes haviam tomado; tudo Davi tornou a trazer.
20 ओह जम्मो भेड़-बकरी अऊ गाय-बईलामन ला लीस, अऊ ओकर मनखेमन ये कहत ओमन ला आने जानवरमन के आघू हांकत ले गीन, “येह दाऊद के लूट के माल अय।”
20 Davi lhes tomou também todos os seus rebanhos e manadas; e o povo os levava adiante do outro gado, e dizia: Este é o despojo de Davi.
21 तब दाऊद ह ओ दू सौ मनखेमन करा आईस, जऊन मन बहुंत थकावट के कारन ओकर संग नइं जा सके रिहिन, अऊ ओमन ला बसोर घाटी म छोंड़ दिये गे रिहिस। ओमन दाऊद अऊ ओकर संग के मनखेमन संग मिले बर बाहिर निकलिन। जब दाऊद अऊ ओकर मनखेमन ओमन करा हबरिन, त दाऊद ह ओमन के हालचाल पुछिस।
21 Quando Davi chegou aos duzentos homens que, de cansados que estavam, não tinham podido segui-los, e que foram obrigados a ficar ao pé do ribeiro de Besor, estes saíram ao encontro de Davi e do povo que com ele vinha; e Davi, aproximando-se deles, os saudou em paz.
22 पर जऊन मन दाऊद के संग गे रिहिन, ओमा के दुस्ट अऊ खराप मनखेमन कहे लगिन, “ये मनखेमन हमर संग नइं गे रिहिन, एकरसेति हमन ओमन ला अपन छुड़ाय गे लूट के माल म ले कुछू नइं देवन। पर येमन अपन-अपन घरवाली अऊ अपन लइकामन ला लेके जा सकत हें।”
22 Então todos os malvados e perversos, dentre os homens que tinham ido com Davi, disseram: Visto que não foram conosco, nada lhes daremos do despojo que recobramos, senão a cada um sua mulher e seus filhos, para que os levem e se retirem.
23 पर दाऊद ह कहिस, “हे मोर भाईमन, नइं! तुमन ओ सामान के संग अइसने झन करव, जेला यहोवा ह हमन ला दे हवय। ओह हमन ला बचाय हवय अऊ ओ हमला करइया दल ला हमर हांथ म कर दीस, जऊन ह हमर बिरूध म आय रिहिस।
23 Mas Davi disse: Não fareis assim, irmãos meus, com o que nos deu o Senhor, que nos guardou e entregou nas nossas mãos a tropa que vinha contra nós.
24 ये बिसय म तुम्हर बात ला कोन सुनही? लड़ई म जवइयामन ला जइसने बांटा मिलही, वइसने ही बांटा ओमन ला घलो मिलही, जऊन मन इहां सामान के संग रूक गे रिहिन। जम्मो झन ला बरोबर-बरोबर बांटा मिलही।”
24 E quem vos daria ouvidos nisso? pois qual é a parte dos que desceram à batalha, tal será também a parte dos que ficaram com a bagagem; receberão partes.
25 दाऊद ह येला इसरायलीमन बर एक कानून अऊ नियम बना दीस, अऊ ओ दिन ले लेके आज तक येह चले आवत हे।
25 E assim foi daquele dia em diante, ficando estabelecido por estatuto e direito em Israel até o dia de hoje.
26 जब दाऊद ह सिकलग म हबरिस, त ओह यहूदा के ओ अगुवामन करा लूट के कुछू माल पठोईस, जऊन मन ओकर संगवारी रिहिन, अऊ ओमन ला ये संदेस घलो पठोईस, “यहोवा के बईरीमन ले हमर लूटे गय माल म ले येह तुम्हर बर एक भेंट अय।”
26 Quando Davi chegou a Ziclague, enviou do despojo presente aos anciãos de Judá, seus amigos, dizendo: Eis aí para vós um presente do despojo dos inimigos do Senhor;
27 दाऊद ह ये भेंट ओमन ला पठोईस, जऊन मन बेतेल, रामोत नेगेव, यत्तीर,
27 aos de Betel, aos de Ramote do Sul, e aos de Jatir;
28 अरोएर, सिपमोत, एसतमोआ
28 aos de Aroer, aos de Sifmote, e aos de Estemoa;
29 राकाल म; अऊ जऊन मन यरहमेली अऊ केनीमन के नगरमन म;
29 aos de Racal, aos das cidades dos jerameelitas, e aos das cidades dos queneus;
30 होरमा, बोर-आसान, अताक
30 aos de Horma, aos de Corasã, e aos de Atace;
31 अऊ हेबरोन म; अऊ ओ जम्मो जगह म रहत रिहिन, जिहां दाऊद अऊ ओकर मनखेमन घुमे-फिरे रिहिन।
31 e aos de Hebrom, e aos de todos os lugares que Davi e os seus homens costumavam freqüentar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.