1 Crônicas 19

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 कुछू समय के बाद, अमोनीमन के राजा नाहास ह मर गीस, अऊ ओकर बेटा ओकर जगह म राजा बनिस।
1 E aconteceu, depois disso, que Naás, rei dos filhos de Amom, morreu, e seu filho reinou em seu lugar.
2 दाऊद ह सोचिस, “मेंह नाहास के बेटा हानून ऊपर दया करहूं, काबरकि ओकर ददा मोर ऊपर दया करे रिहिस।” एकरसेति दाऊद ह अपन एक परतिनिधि-मंडल ला हानून करा ओकर ददा के बारे म सहानुभूति परगट करे बर पठोईस।
2 Então, disse Davi: Usarei de beneficência com Hanum, filho de Naás, porque seu pai usou de beneficência comigo. Pelo que Davi enviou mensageiros para o consolarem acerca de seu pai. E, vindo os servos de Davi à terra dos filhos de Amom, a Hanum, para o consolarem,
3 त अमोनी सेनापतिमन हानून ला कहिन, “का तेंह ये सोचत हस कि दाऊद ह तोर संग सहानुभूति देखाय बर दूतमन ला पठोय के दुवारा तोर ददा के आदर करत हे? का ओकर दूतमन तोर करा सिरिप देस के खोजबीन अऊ भेद लेय बर अऊ येला उखान फेंके बर नइं आय हवंय?”
3 disseram os príncipes dos filhos de Amom a Hanum: Porventura, honra Davi a teu pai aos teus olhos, porque te mandou consoladores? Não vieram seus servos a ti a esquadrinhar, e a transtornar, e a espiar a terra?
4 एकरसेति हानून ह दाऊद के दूतमन ला पकड़ लीस, अऊ ओमन के बाल मुड़वाके ओमन के ओनहा ला कुलामन तक कटवा दीस अऊ ओमन ला वापिस भेज दीस।
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, e os rapou, e lhes cortou as vestes pelo meio até à coxa da perna, e os despediu.
5 जब एक मनखे ह आके दाऊद ला ओकर मनखेमन के बारे म बताईस, त ओह संदेसियामन ला ओमन ले मिले बर पठोईस, काबरकि ओमन के बहुंत बेजत्ती करे गे रिहिस। राजा ह ओमन करा ये खबर पठोईस, “जब तक तुम्हर दाढ़ी बाढ़ नइं जावय, तब तक तुमन यरीहो सहर म ठहिरे रहव, अऊ तब वापिस आ जावव।”
5 E foram-se e avisaram a Davi acerca destes homens; e mandou ao encontro deles, porque aqueles homens estavam sobremaneira envergonhados. Disse, pois, o rei: Deixai-vos ficar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba; e, então, tornai.
6 जब अमोनीमन ला महसूस होईस कि ओमन दाऊद ला नराज कर दे हवंय, त हानून अऊ अमोनीमन लगभग एक हजार टेलेन्ट चांदी अरम-नहरैम, अरम-माका अऊ सोबा ला देके रथ अऊ सारथीमन ला किराया म लीन।
6 Vendo, pois, os filhos de Amom que se tinham feito odiosos para com Davi, então, enviou Hanum e os filhos de Amom mil talentos de prata, para alugarem para si carros e cavaleiros da Mesopotâmia, e da Síria de Maaca, e de Zobá.
7 ओमन बत्तीस हजार रथ अऊ सारथीमन ला किराया म लीन, संग म माका के राजा ह अपन सेना लेके मेदबा नगर के लकठा म डेरा डालिस, जबकि अमोनीमन अपन-अपन नगर ले निकलके जूरिन अऊ लड़ई बर आघू बढ़िन।
7 E alugaram para si trinta e dois mil carros, e o rei de Maaca, e a sua gente; e eles vieram e se acamparam diante de Medeba; também os filhos de Amom se ajuntaram das suas cidades e vieram para a guerra.
8 ये सुनके, दाऊद ह योआब ला योद्धामन के जम्मो सेना के संग पठोईस।
8 O que ouvindo Davi, enviou Joabe e todo o exército dos homens valorosos.
9 अमोनीमन बाहिर निकलिन अऊ अपन सहर के प्रवेस दुवार करा लड़ई बर कतार बांधिन, जबकि राजामन, जऊन मन लड़ई बर आय रिहिन, खुला मैदान म रिहिन।
9 E, saindo os filhos de Amom, ordenaram a batalha à porta da cidade; porém os reis que vieram se puseram à parte no campo.
10 योआब ह देखिस कि ओकर आघू अऊ पाछू दूनों कोति ओकर बिरूध लड़ई बर कतार बांधे गे हवय; त ओह इसरायल के सबले बढ़िया कुछू सैनिक दलमन ला चुनिस अऊ ओमन ला अरामीमन के बिरूध ठहिरा दीस।
10 E, vendo Joabe que a frente da batalha estava contra ele por diante e por detrás, fez escolha dentre os mais escolhidos de Israel e os ordenou contra os siros;
11 ओह बाकि बांचे आदमीमन ला अपन भाई अबीसै के अधीन कर दीस, अऊ ओमन ला अमोनीमन के बिरूध तैनात कर दीस।
11 e o resto do povo entregou na mão de Abisai, seu irmão; e puseram-se em ordem de batalha contra os filhos de Amom.
12 योआब ह कहिस, “यदि अरामीमन मोर ऊपर भारी होवन लगंय, त तुमन मोर मदद करे बर आहू; अऊ यदि अमोनीमन तुम्हर ऊपर भारी होवन लगहीं, त मेंह आके तुम्हर मदद करहूं।
12 E disse Joabe: Se os siros forem mais fortes do que eu, tu virás socorrer-me; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que tu, então, eu socorrerei a ti.
13 मजबूत बनव, अऊ आवव, हमन अपन मनखे अऊ अपन परमेसर के सहरमन बर हिम्मत से लड़ई करन। यहोवा ह ओही करही, जऊन ह ओकर नजर म सही अय।”
13 Esforça-te, e esforcemo-nos pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus, e faça o Senhor o que parecer bem aos seus olhos.
14 तब योआब अऊ ओकर संग के सैनिक दल अरामीमन ले लड़े बर आघू बढ़िन, अऊ अरामीमन ओकर आघू ले भाग गीन।
14 Então, se chegou Joabe e o povo que tinha consigo diante dos siros, para a batalha; e fugiram de diante dele.
15 जब अमोनीमन देखिन कि अरामीमन भागत हवंय, त ओमन घलो ओकर भाई अबीसै के आघू ले भागिन अऊ सहर के भीतर चल दीन। तब योआब ह यरूसलेम लहुंट गीस।
15 Vendo, pois, os filhos de Amom que os siros fugiram, também eles fugiram de diante de Abisai, irmão de Joabe, e entraram na cidade; e veio Joabe para Jerusalém.
16 जब अरामीमन देखिन कि ओमन इसरायलीमन ले हार गे हवंय, त ओमन दूतमन ला पठोईन अऊ फरात नदी के ओ पार ले अरामीमन ला बुलवाईन, अऊ हददेजेर के सेना के सेनापति सोपक ओमन के अगुवई करत रहय।
16 E, vendo os siros que foram derrotados diante de Israel, enviaram mensageiros e fizeram sair os siros que habitavam da banda dalém do rio; e Sofaque, capitão do exército de Hadadezer, marchava diante deles.
17 जब दाऊद ला ये बात बताय गीस, त ओह जम्मो इसरायलीमन ला इकट्ठा करिस अऊ यरदन नदी के ओ पार गीस; ओह ओमन के बिरूध आघू बढ़िस अऊ ओमन के बिरूध लड़ई के दल बांधिस। दाऊद ह लड़ई म अरामीमन के सामना करे बर अपन दल बांधिस, अऊ ओमन ओकर ले लड़िन।
17 Do que avisado Davi, ajuntou a todo o Israel, e passou o Jordão, e veio ter com eles, e ordenou contra eles a batalha; e, tendo Davi ordenado a batalha contra os siros, pelejaram estes contra ele.
18 पर ओमन इसरायलीमन के आघू ले भाग गीन, दाऊद ह ओमन के सात हजार सारथी अऊ चालीस हजार पैदल सैनिकमन ला मार डारिस। ओह ओमन के सेना के सेनापति सोपक ला घलो मार डारिस।
18 Porém os siros fugiram de diante de Israel, e feriu Davi, dos siros, sete mil cavalos de carros e quarenta mil homens de pé; e a Sofaque, capitão do exército, matou.
19 जब हददेजेर के सेवकमन देखिन कि ओमन इसरायलीमन ले हार गे हवंय, त ओमन दाऊद संग समझौता कर लीन अऊ ओकर अधीन हो गीन।
19 Vendo, pois, os servos de Hadadezer que tinham sido feridos diante de Israel, fizeram paz com Davi e o serviram; e os siros nunca mais quiseram socorrer os filhos de Amom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.