1 Coríntios 8

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 अब मूरतीमन ला चघाय गे जेवन के बारे म: हमन जानथन कि हमन जम्मो झन करा गियान हवय। गियान ह घमंड ला लाथे, पर मया के दुवारा बढ़ती होथे।
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 यदि कोनो सोचथे कि ओह कुछू जानथे, त ओला जइसने जानना चाही, ओह अभी तक ले नइं जानथे।
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 पर जऊन ह परमेसर ले मया करथे, ओला परमेसर ह जानथे।
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 एकरसेति, मूरतीमन ला चघाय गे जेवन ला खाय के बारे म: हमन जानथन कि संसार म मूरती के कोनो सच्चई नइं ए, अऊ एके झन परमेसर ला छोंड़के अऊ कोनो परमेसर नइं ए।
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 हालाकि अकास म या धरती ऊपर बहुंते मन देवता कहाथें (अऊ जइसे कि वास्तव म ये किसम के बहुंते “देवता” अऊ बहुंते “परभू” हवंय),
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 पर हमर बर तो सिरिप एकेच परमेसर हवय याने कि परमेसर ददा जऊन ह जम्मो चीज ला बनाईस अऊ जेकर बर हमन जीयत हवन; अऊ सिरिप एकेच परभू हवय याने कि यीसू मसीह जेकर जरिये जम्मो चीजमन बनाय गीन अऊ जेकर जरिये हमन जीयत हवन।
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 पर हर एक झन ये बात ला नइं जानय। कुछू मनखेमन ला मूरतीमन के अइसने आदत हो गे हवय कि जब ओमन ये किसम के खाना ला खाथें, त येला मूरती ला चघाय खाना समझथें, अऊ ओमन के बिबेक ह कमजोर होय के कारन येह असुध ठहिरथे।
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 खाना ह हमन ला परमेसर के लकठा म नइं लानय। यदि हमन येला नइं खाथन, त कोनो नुकसान नइं होवय, अऊ यदि खाथन, त कुछू फायदा नइं होवय।
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 सचेत रहव, ताकि तुम्हर ये सुतंतरता के अधिकार ह बिसवास म कमजोर मनखे के पाप म गिरे के कारन झन बनय।
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 तुमन ला मूरती के मंदिर म खाय के बारे म गियान हवय, पर यदि कोनो कमजोर बिबेक वाला तुमन ला उहां खावत देखथे, त का ओह मूरती ला चघाय खाना ला खाय बर उत्साहित नइं होही।
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 ये किसम ले, ये भाई ह जेकर बिबेक ह कमजोर हवय अऊ जेकर बर मसीह ह मरिस, ओह तुम्हर गियान के कारन नास हो जाही।
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 जब तुमन ये किसम ले अपन भाई के बिरोध म पाप करथव अऊ ओमन के कमजोर बिबेक ला चोट पहुंचाथव, त तुमन मसीह के बिरोध म पाप करथव।
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 एकरसेति, यदि मोर कुछू खाय के कारन मोर भाई ह पाप म गिरथे, त मेंह मांस ला फेर कभू नइं खावंव ताकि मेंह ओकर पाप म गिरे के कारन झन बनंव।
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.