Tiago 3

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Koeinaakhqi, nami mah ak khuiawh cawngpyikungkhqi na koeh awm law khawnghak uh, kawtih thlang ak cawngpyikhqi ing awidengnaak ak tlo khqoet hu kawm uh, tice sim hawh uhyk ti.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Ningmih boeih ve ning bah uhy. U awm awi ak kqawn awh ama thawlh qoe mantaw, anih cetaw thlak soep na awm kaw, a pum boeih ak ukteem thai thlang na awm kaw.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Awi ang ngainaak aham meqang am khak khuiawh thi ve tehca nik chan peeknaak ak caming, meqang pum boeih ce ni hawi ni hel thai hy.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Ce am awhtaw lawng ak bau soeih ce nyhtahnaak na haw na lah sih. Bau soeih nawh zilh ak tha ak awm soeih ing ni a khyn thai hy, cehlai lawng ak kaihkung ing a kaihnaak ve tehca ing ni a ngaihnaak amyihna a ceh sak thai hy.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Cemyih lawtna lai ve pum awh ve tehca ni a law hy, cehlai oek qu soeih hy. Mai kqawng ve tehca ing ni kqawnghukhqi a uih pheng pheng hy tice poek lah uh.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Lai ve awm mai ni, pum ak khuiawh ak che ik-oeih pynoet na awm hy. Lai ing thlak che na thlang coeng sak hy, a hqingnaak boeih ce mai awh phum sak nawh amah ce awm hell na tlaak sak hy.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Qamsa boeih boeih phakhqi, ak cawlh ak tat thai boeih ingkaw tui khuiawh kaw ak awm qamsakhqi awm thlang ing phep thai hy,
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 cehlai lai ve u ingawm am phep thai hy. Lai vetaw ik-oeih che amak dym qoe, thihnaak ak chy ing ak be na awm hy.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Nim lai ing ningnih a Bawipa ingkaw Pa ce nim kyih unawh, Khawsa myi ak lo na a sai thlang ce haih theet nawn bai hy.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Kha pynoet ak khuiawh kawng kyihcahnaak ingkaw tuui haw lawnaak ce thoeng law bawk hy. Koeinaakhqi, vemyihna a awm aham am hlai ni.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Tui a phytnaak pynoet awhkawng tui al ingkaw tuih tui ak cawn haih thai nu?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Koeinaakhqi, thai thing awh olive ak qah hly thai nu, am awhtaw misur awh thai ak qah hly thai nu? Ci a tui a phytnaak awhkawng ityk awh awm tuih tui am awm thai kaw.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Nangmih ak khuiawh u nu ak cyi nawh ak thoem? Cawhtaw a khawboe leeknaak ing dang sak seh, cyihnaak awhkawng ak law kawdungnaak ing ik-oeih sai seh.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Cehlai thlang ytnaak ingkaw ak pyh ngaihnaak ce kawlung khuiawh nami be sak awhtaw, koeh oek qu nawh ak thym ce koeh oelh.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Cemyih cyihnaak ce khan benna kawng am law hy, khawmdek benawh kawng ni a law hy, myihla ben ik-oeih am nawh, amak leek ik-oeih ni.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Thlang ytnaak ingkaw ak pyh ngaihnaak a awmnaak hoei awh am qoep qunaak ingkaw ak che ik-oeih soepkep sainaak ce hu kawm uk ti.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Cehlai khan benna kawng ak law cyihnaak taw ciimcaih hy; qoepnaak ak lungnaak, khaw ak poek thai, thlang ak kaina ak awm, qeennaak ing ak be nawh ak thaih leek ak qah, peknaak amak ta ingkaw kawlung dyng ak ta na awm hy.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Roepnaak camci ak saw qoepnaak ak saikungkhqi taw dyngnaak ce aat kawm uh.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.