Salmos 50

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Boeimang thak awm, Khawsa, Bawipa ing, khaw a lawnaak awhkawng a nung tlak dyna khawmdek ve khy nawh awi kqawn pehy.
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Thlang dawnaak soepbiit ing Zion awhkawng Khawsa ce vang law theng hy.
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Ningmih a Khawsa ce law kawmsaw am awm dym kaw; a haaiawh mai kqawng kawmsaw, a kengsam awh khawhli ing chung kaw.
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Khan ingkaw Khawmdek ce khy kawmsaw, ak thlangkhqi ce awi deng kaw:
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 Bulnaak ing kai ingkaw paipi ak sai haih thlak ciim ka hoep tloek ce cawi law lah uh,” ti kaw.
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 Khawsa amah ce a thym a dawngawh, khankhqi ing a dyngnaak ce kqawn uhy.
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 Ngai lah uh, Aw ak thlangkhqi, awi kqawn law vang nyng, aw Israel, am ka ni ngaihnaak ve ni sim sak khqi lah vang: kai taw Khawsa, na Khawsa na awm nyng.
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Ka haiawh ak awm loet bulnaak ingkaw hyih phumnaak awh am ni zyi hlyk khqi nyng.
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 Na ip kai awhkaw vaitawm cai am ngoe nyng nak khqin im awhkaw mem-cai awm am ngoe nyng.
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 Ikawtih, kqawng nakaw qamsa boeih boeih ce kai a koe ni, tlang thong oet awhkaw khqin ak taikhqi boeih awm kai a koe ni.
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 Tlang awh ak awm pha boeih boeih ce sim nyng saw, qam khuiawh kaw ik-oeih sai boeih boeih awm kai a koe ni.
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 Buh cawi nyng seiawm kak kqawn re am ngoe hy, kawtih, Khawmdek ingkaw ak khuiawh ak awm ik-oeih boeih ve kai a koe ni.
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 Vaitawm cai a sa ka ai nawh mee a thi ka aw nawh nu?
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 Khawsa venawh ymnaak bulnaak sai nawh sawsang soeih a venawh nak awikamnaak ce soep sak lah,
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 Kyinaak na huh nyn awh ce nik khy lah; kai ing ni loet sak kawng nyng saw, cawhtaw kai ce ni zoeksang kawp ti.”
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 Cehlai, thlakche venawh, Khawsa ing: “Ka cawngpyinaak awi kqawn thainaak ikaw ta nawh, ka paipi na huiawh pha thainaak ikaw na taak?
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 Ka ni cawngpyinaak sawh na nawh na huna kak awi khawng hyk ti.
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 Thlang quk-ai na huh awh, bawk pyi hyk ti; samphaihkhqi mi zawk qu haih uhyk ti.
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 Nam kha ce awih che kqawnnaak na hawna nawh nam lai ce qaai kqawnnaak ing sing hyk ti.
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 Na koeinaa ce a dyt kaana kqawn seet nawh na nuca nawn ce ak che na kqawn hyk ti.
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 Vemyihkhqi boeih ve sai hlai hyk ti, ni awm taak dym nyng; nang amyihna ni ka awm lawt namih hy tinawh poek hyk ti. Cehlai, ni toel nyng saw na mik huh qoe awh dang sak lah vang nyng.
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 Nangmih Khawsa ak kqih tloek, ve ve poek lah uh, am awhtaw hulkung taak kaana ni phukkhqi vyt vyt kawng nyng.
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 Uepmnaak lucik ak sai ing kai ni zoeksang nawh, Khawsa a hulnaak kam huhnaak thai aham anih ing lam qoek a bah hy.
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.