Salmos 37

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ik-oeih che ak saikhqi awh ce nak kaw koeh seet sak nawhtaw ik-oeih amak thym ak sai thlangkhqi awm koeh nai.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Cekkhqi taw qam amyihna reu naai kawm usaw qam saihqing amyihna thi naai bit kawm uh.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Bawipa ypna nawhtaw ik-oeih leek ce sai lah; ve qam khuiawh awm nawh qamhqing ve ngaihding ing awm sih lah.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Bawipa awh zeelnaak ta lah, nak kawlung hym ngaihnaakkhqi ce amah ing ni pe bit kaw.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Na cehnaak lam ce Bawipa awh hal lah; amah ce ypna lah amah ing sai law bit kaw:
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Anih ing na dyngnaak ce mymcang khaw amyihna bee law sak kaw, ak thym ik-oeih na sainaak awm khawnghyp khawmik amyihna bee law sak kaw.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Bawipa haiawh awm poek poek nawhtaw kaw dungnaak ing amah ce qeh lah; thlangkhqi ing a ik-oeih sai awh nak kaw koeh tlawh sak.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Kawsonaak ce re nawhtaw kaw tawknaak awhkawng hlat lah; nam thim koeh tlawh sak - ce ing ce ak che ben doek khoeih awh ni ani hquisawi hly.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Ikawtih, thlak chekhqi taw moelh a moeng kawm uh, cehlai Bawipa awh ngaih-unaak ak takhqi ingtaw qam ce pang kawm uh.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Kawlhkalh awh, thlak chekhqi taw am awm voel tikaw; cekkhqi ce sui tik seiawm, am hu voel kawp ti.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Cehlai kaw ak daw thlangkhqi ingtaw qam ce pang kawmsaw ak bau qoep ang quinaak ing nawm kawm uh.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Thlak che ingtaw thlak leek ce teng nawh a ha tah sih hy;
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Cehlai Bawipa ing thlak che ce qaih na hy, cekkhqi a tym ce law huili hawh hy ti a sim dawngawh.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Thlakche ing khawdengkhqi ingkaw ak voethlauh khqi ce tluk sak aham ingkaw lap dyng awh ak cetkhqi ce him aham zawzi ce phlawng nawh licung ce hawi hy.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Cehlai a mimah ak zawzi ing a mimah a lingbyi nawn ce sun pek khqi kawmsaw ami licungkhqi awm ek pek khqi kaw.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Thlak che a boeinaak anglakawh thlakdyng ing a khoeh ca a taak ce nep bet hy.
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Cehlai thlak che ak thaawmnaak taw ek kawmsaw, thlakdyng cetaw Bawipa ing tu kaw.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Coet amak kap qoe thlangkhqi a khawnyn ce Bawipa ing sim pehy, a qopang hly kawi awm kumqui dyna cak loet kaw.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Plawcinaak atym a pha awh ce am zai kawm uh; khawseet khawkha awh awm khawzah ta kawm uh.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Cehlai thlak chekhqi taw qeeng kawm uh; Bawipa a qaalkhqi taw qam a leeknaak amyihna ni ami awm hly, qeng bang kawm usaw mai khu amyihna ding bang kawm uh.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Thlak che ingtaw pu hlai hy am thung voel hy, cehlai thlakdyng ingtaw khawboe cawnnaak ing pehy.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Bawipa ing zosennaak a peek khqi ing qam ce pang kawm uh, cehlai kawsi ak hawi thlangkhqi taw milh a moeng kawm uh.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 A cehnaak awh BawipaK kaw ak law sak thlang taw, a khaw kan cak pe sak hy;
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Bah seiawm, am tlu tikaw, Bawipa ing a kut ing tu hy.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Thak awm hui na hang awm hawh nyng saw tuh taw pacawng hawh nyng, thlakdyng cehtaak na ak awm am hu khawi hlan nyng saw a cakhqi ing buh ami thoeh awm am hu khawi hlan nyng.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Khawboe cawnnaak ing thlang amik pu poepa dawngawh a cakhqi ing zosennaak hu kawm uh.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Ik-oeih che cehta nawh ik-oeih leek sai lah; cawhtaw qam khuiawh kumqui dyna awm kawp ti.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Bawipa ing thlakdyng ce a lungnaak dawngawh amah a ypawm thlangkhqi a cadilkhqi taw moelh sak kaw;
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Thlakdyng ingtaw qam ce pang kawmsaw, ak khuiawh kumqui dyna awm kaw.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Thlakdyng am kha ingtaw cyihnaak awi sa nawh, am lai ing awih thym ce kqawn hy.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 A Khawsak a cawngpyinaak awi ce ak kawlung khuiawh khoem nawh; a khaw am bah hy.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Thlak che ingtaw thlakdyngkhqi ce him aham ngawih sih poepa hy;
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Cehlai Bawipa ing cekkhqi kut awh am cehta hyt ti kawmsaw awidengnaak a awm awh awm am thawlh sak tikaw.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Bawipa ce qeh nawhtaw a lam ce hquut loet lah. Qam pang sak aham nang ce ni zoeksang kaw; thlak chekhqi moelh sak na ami awm ce hu kawp ti.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Ang lai boet na nawh a hqing sup na ak hlul thing amyihna ak awm thlak che ingkaw, thlang qeenkhaw amak ngai thlang ce hu nyng,
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Cehlai kawlhkalh awh anih ce khum bang kawmsaw am awm voel tikaw; sui nyng awm, huh thai na am awm voel kaw.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Coet amak kap thlangkhqi ce poek nawhtaw, thlakdyngkhqi ce hat lah; qoepnaak ak sai thlangkhqi ingtaw cadil ta kaw.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Thlak thawlhkhqi taw hqe na awm kawm usaw; thlak chekhqi a cadilkhqi awm moelh kawm uh.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Thlakdyng hulnaak taw Bawipa ven awhkawng law nawh; kyinaak ami huh awh anih taw cekkhqi ham vawngnu na awm pehy.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Bawipa ing cekkhqi ce hul nawh thaawng hy; amah awh ang thuk dawngawh, thlak chekhqi anglakawhkawng hul nawh thaawng hy.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.