Romanos 12
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs BKJ
1 Cedawngawh, koeinaa khqi, Khawsa qeennaak awh, ak hqing bulnaak, ak ciimcaih ingkaw Khawsa a ym kawi na nami pum ce pek aham ni thoeh khqi nyng; ve ve nami bawknaak awh ak awm hly qoe ni.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ve khawmdek phung amyihna koeh awm unawh; Khawsa a ngaih kawi, ak leek, ym kawi ingkaw leeknaak ak soep ce ak ceetna zaaksimnaak nami taaknaak ham, namik kawlung ak thaina awmnaak ing chawt qu lah uh.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kai a venawh a ni peek am qeennaak ak caming nangmih boeih a venawh kanik kqawn peek khqi: Na mimah ingkaw na mimah ce ak sang soeih na koeh ngai qu uh, Khawsa ing a ni peek cangnaak ing a ting a tawk na na mimah ingkaw na mimah ce ngai qu uh.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ningmih ing ni pum awh a baai khawzah ni ta uhy, cehlai a mi bibinaak ce am myih boeih hy,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 cemyih lawtna ningnih awm Khrih awh a baai khawzah na ak awm pum pynoet na ni awm uhy, a baaikhqi boeih ce pynoet ingkaw pynoet a koena awm qu qip boeih hy.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Qeennaak a peeknaak amyihna kutdo ak chang chang ni ta unawh, awikqawnkungna ak awm ing cangnaak a taak khoek amyihna kqawn seh;
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 bibikung ing thahly doena bi bi seh, cawngpyikung ing ypawmna cawngpyi seh,
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 ak sawikung ing ypawmna sawi seh; them ak pekung ing a hai kaana pe seh, awitlykkung ing ak leekna awitlyk seh, thlang ak qeenkung ing zeel doena qeen seh nyng.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Lungnaak taw kawlung tang tang ing a awm aham awm hy. Seetnaak ce sawhna unawh, leeknaak ce ak cakna tu uh.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Pynoet ingkaw pynoet cingnahqui lungnaak ing lung qu na uh.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Thaseetnaak qoe qoe koeh ta law uh, tha lo law unawh, Bawipa bi ce bi law uh.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Ngaih-unaak awh ce zeel uh, kyinaak nami huh awh kawdungnaak ing yh law unawh, cykcahnaak awh cak lah uh.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Thlakciimkhqi a voetnaak dawm unawh, khinkhqi ce ak nep na toek law uh.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Nangmih anik thekhanaak thlangkhqi ce zoseennaak pe law uh; zoseennaak pe unawh awih che ing koeh zyi uh.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ak zeelkhqi ce zeel pyi unawh; kaw ak sekhqi ce kawseet pyi uh.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Pynoet ingkaw pynoet qoep ang qui cana awm uh. Koeh oek qu uh, thlang ak kaina ak awmkhqi mi pyi qu uh. Namah ingkaw namah koeh zoeksang qu.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Thawlhnaak ce thawlhnaak ing koeh thung uh. Thlang boeih amik huh awh ak thym ce ngaihtaaknaak ing sai law uh.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ang coeng thai awhtaw nangmih ben awhkawng ang coengnaak thai khuina thlang mi qoep ang qui cana awm law uh.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ka pyikhqi, nami phu koeh sui law uh; Khawsa ak kawsonaak ce ken law uh, “Kut thungnaak taw kai a koe ni, kai ing thung kawng nyng,” tinawh Bawipa ing tihy.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ce anglakawh:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Seetnaak ing koeh ni noeng seitaw, leeknaak ing seetnaak ce noeng lah.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.