Provérbios 13
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARA
1 Capak cyi ing a pa ak awiyyn ngai nawh, thlang ak husit ingtaw toelthamnaak awi maa hy.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 A huui awhkaw ak thaih leek awhkawng thlang ing ak thaih qah hu nawh, cehlai amak ypawm thlang ingtaw boeseet sai ce ngaih hy.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 A hui am lai ak ngaihtaak thlang taw a hqingnaak khanawh ak ngaihtaak thlangna awm nawh, cehlai ak poek kaana awi ak saa paqaap qaap thlang taw plamtham kaw.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Thlang thakdam kawpoek ing a hoei ngaihnaak ta lawt hy, cehlai ikaw am ta hy. Thlakmeet ingtaw a ngaih boeih ce hu hy.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Thlakdyng ingtaw amak thyym awi kqawn sawh na nawh, cehlai khawsak amak dyng thlang ingtaw chahnaak ing ming che phyih sak hy.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Dyngnaak ing ak thyymna khawksaakhqi ce khoemdoenkhqi nawh, thawlhnaak ing thlakthawlhkhqi ce tluuk sak khqi hy.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Boeina ak saa qu ikawm amak ta awm nawh, khawdengna ak saa qu ing khawhthem khawzah ak ta awm hy,
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Khawh ing ak taakung hqingnaak thawng thai nawh, cehlai khawdeng thlang ing thlang a theet vutnaak awi am za hy.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Thlakdyng a vaangnaak taw angqungtheng nawh, thlakchekhqi a maihchoei taw him pekna awm kaw.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Ooekqunaak ing hqo thawhsak nawh, awi ak ngai venawh cyihnaak awm hy.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Amak thyymna khawh huh taw phu amak tana qeeng zip kawm saw, bibi phu huh khawh taw pung khqoet khqoet kaw.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Ngaih-uunaak a plam awh kawlung tlo nawh, cehlai ngaih-uunaak a soepnaak taw hqingnaak thingsii ni.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Awi amak ngaikhqi ham thihnaak pha kawm saw, awipek ak kqihchah ak thlang taw kutdo pekna awm kaw.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Thlakcyikhqi cawngpyinaak taw hqingnaak tuikuk amyihna awm nawh, thihnaak thaang awhkawng thlang loet sak hy.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Zaaksiimnaak leek ing thlang mikhaileeknaak pe nawh; cehlai amak ypawm thlang a cehnaak lam taw kyi hy.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Khawksiim thlang ingtaw cyihnaak ing bi sai nawh, thlakqaw ing a qawnaak zaan hy.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Amak leek tamnaa taw zoseetnaak awh tlu thai nawh, ak ypawm dyihthing taw sadingnaak ni.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Toelnaak amak ngai ing khawdeng chah phyi nawh, cehlai toelnaak ak haanaaking kyihcahnaak ham kaw.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Ngaih-uunaak ak soepnaak taw kawlung ham aawi nawh, thlakche hamna seet sainaak awhkawng hu nawng ve sawhnaak kawi ni.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Thlakcyi pyinaak taw cyihnaakna awm nawh, thlakche pyinaak taw seetnaak ni.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Thawlhnaak ing thlangthawlh hu hquut nawh, thlakdyng taw themleek ing thungna awm kaw.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Thlakleek ing a tu a ca khqi hamna khawh taak pek khqi nawh, thlakche a khawh taw thlakdyngkhqi ham cun pekna ak awm ni.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Khawdeng a loma awh caang daw soeih moe, amak thyymna bibinaak ing phu amak tana zip boeih hy.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 A ca ak sawhnaak thlang ing cumcik am hawna nawh, ak lungnaak thlang ing a ca ce toelna hy.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Thlakdyng ing taw buh ak phyina ai nawh, cehlai thlakche taw buh cawih ing awm kaw.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.