Lucas 6
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARIB
1 Sabbath nyn awh Jesu taw lo lamawh cet hy, cawh a hubatkhqi ing cangvui ce dy unawh, a mi kut ing a mi nawi coengawh ak cang ce baai uhy.
1 E sucedeu que, num dia de sábado, passava Jesus pelas searas; e seus discípulos iam colhendo espigas e, debulhando-as com as mãos, as comiam.
2 Cedawngawh Farasi thlang vangkhqi ing doet uhy, “Kawtih Sabbath nyn awh sai aham amak ciim nami sai?” tina uhy.
2 Alguns dos fariseus, porém, perguntaram; Por que estais fazendo o que não é lícito fazer nos sábados?
3 Jesu ing a mingmih a venawh, “
3 E Jesus, respondendo-lhes, disse: Nem ao menos tendes lido o que fez Davi quando teve fome, ele e seus companheiros?
4 ” tinak khqi hy.
4 Como entrou na casa de Deus, tomou os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão só aos sacerdotes, e deles comeu e deu também aos companheiros?
5 Cekcoengawh Jesu ing a mingmih a venawh, “,” tinak khqi hy.
5 Também lhes disse: O Filho do homem é Senhor do sábado.
6 Ak chang sabbath nyn bai awh sinakawk khuina cet nawh thlang cawngpyi hy, cawh a kut tang ben ak khem thlang pynoet ce awm hy.
6 Ainda em outro sábado entrou na sinagoga, e pôs-se a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita atrofiada.
7 Farasikhqi ingkaw anaa awi cawngpyikungkhqi ing Jesu thawlh amik puknaak lam ce sui uhy, cedawngawh sabbath nyn awh thlang ak qoei law hly sak nu ti unawh qym uhy.
7 E os escribas e os fariseus observavam-no, para ver se curaria em dia de sábado, para acharem de que o acusar.
8 Cehlai Jesu ing cekkhqi ak kawpoek ce sim nawh a kut ak khem a venawh, “,” tina hy. Cedawngawh ce ak thlang ce tho nawh dyi hy.
8 Mas ele, conhecendo-lhes os pensamentos, disse ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te, e fica em pé aqui no maio. E ele, levantando-se, ficou em pé.
9 Cekcoengawh Jesu ing cekkhqi venawh, “” tinak khqi hy.
9 Disse-lhes, então, Jesus: Eu vos pergunto: É lícito no sábado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida, ou tirá-la?
10 Cekkhqi ce toek khqi nawh, cawhkaw thlang a venawh, “,” tina hy. Anih ing a kut ce zyng saw, cawh a kut ce leek pahoei hy.
10 E olhando para todos em redor, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele assim o fez, e a mão lhe foi restabelecida.
11 Cehlai cekkhqi taw amik kaw so nawh, Jesu ce ikawmyihna ni sai lah voei, ti unawh doet qu uhy.
11 Mas eles se encheram de furor; e uns com os outros conferenciam sobre o que fariam a Jesus.
12 Khaw hypoet awh Jesu taw cykcah aham tlang na cet hy, than oet pyt Khawsa venawh cykcah hy.
12 Naqueles dias retirou-se para o monte a fim de orar; e passou a noite toda em oração a Deus.
13 A khawngawi mymcang awhtaw a hubatkhqi ce a venna khy khqi nawh thlanghqa hlaihih tloek ce tyk hy, a mingmih a venawh ceityih a bibi ce pek khqi hy.
13 Depois do amanhecer, chamou seus discípulos, e escolheu doze dentre eles, aos quais deu também o nome de apóstolos:
14 Simon (Piter tinawh ming sui); anih a na Andru, Jakob, Johan, Philip, Bartholomu,
14 Simão, ao qual também chamou Pedro, e André, seu irmão; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 Mathai, Thomas, Alphaeus capa Jakob, Zealot a mik khy Simon
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu, e Simão, chamado Zelote;
16 Jakob a capa Judas ingkaw amah ak zawikung Judah Isakariot vetloek ve tyk hy.
16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que veio a ser o traidor.
17 A mingmih mi tlang nakawng nuk kqum law unawh a hun a zawinaak awh ce dyi hy. A hu awh amik bat thlang khawzah ingkaw Judah qam awhkaw, Jerusalem khaw awhkaw, Tura ingkaw Sidon tui keng awhkaw thlangkhqi ce,
17 E Jesus, descendo com eles, parou num lugar plano, onde havia não só grande número de seus discípulos, mas também grande multidão do povo, de toda a Judéia e Jerusalém, e do litoral de Tiro e de Sidom, que tinham vindo para ouvi-lo e serem curados das suas doenças;
18 ak awi ngai aham ingkaw tlawhnaak qoei sak aham law uhy. Qaaiche ing a thekhanaak thlangkhqi awm qoei sak khqi hy,
18 e os que eram atormentados por espíritos imundos ficavam curados.
19 a venawh kawng saithainaak ce cawn nawh thlang boeih ce a qoei sak a dawngawh thlangkhqi boeih ing amah ce bi aham ngaih uhy.
19 E toda a multidão procurava tocar-lhe; porque saía dele poder que curava a todos.
20 A hubatkhqi ce a toek coengawh cekkhqi venawh: “
20 Então, levantando ele os olhos para os seus discípulos, dizia: Bem-aventurados vós, os pobres, porque vosso é o reino de Deus.
21 — ausente —
21 Bem-aventurados vós, que agora tendes fome, porque sereis fartos. Bem-aventurados vós, que agora chorais, porque haveis de rir.
22 — ausente —
22 Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem, e quando vos expulsarem da sua companhia, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como indigno, por causa do Filho do homem.
23 — ausente —
23 Regozijai-vos nesse dia e exultai, porque eis que é grande o vosso galardão no céu; pois assim faziam os seus pais aos profetas.
24 — ausente —
24 Mas ai de vós que sois ricos! porque já recebestes a vossa consolação.
25 — ausente —
25 Ai de vós, os que agora estais fartos! porque tereis fome. Ai de vós, os que agora rides! porque vos lamentareis e chorareis.
26 — ausente —
26 Ai de vós, quando todos os homens vos louvarem! porque assim faziam os seus pais aos falsos profetas.
27 “
27 Mas a vós que ouvis, digo: Amai a vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam,
28 — ausente —
28 bendizei aos que vos maldizem, e orai pelos que vos caluniam.
29 — ausente —
29 Ao que te ferir numa face, oferece-lhe também a outra; e ao que te houver tirado a capa, não lhe negues também a túnica.
30 — ausente —
30 Dá a todo o que te pedir; e ao que tomar o que é teu, não lho reclames.
31 — ausente —
31 Assim como quereis que os homens vos façam, do mesmo modo lhes fazei vós também.
32 — ausente —
32 Se amardes aos que vos amam, que mérito há nisso? Pois também os pecadores amam aos que os amam.
33 — ausente —
33 E se fizerdes bem aos que vos fazem bem, que mérito há nisso? Também os pecadores fazem o mesmo.
34 — ausente —
34 E se emprestardes àqueles de quem esperais receber, que mérito há nisso? Também os pecadores emprestam aos pecadores, para receberem outro tanto.
35 — ausente —
35 Amai, porém a vossos inimigos, fazei bem e emprestai, nunca desanimado; e grande será a vossa recompensa, e sereis filhos do Altíssimo; porque ele é benigno até para com os integrantes e maus.
36 — ausente —
36 Sede misericordiosos, como também vosso Pai é misericordioso.
37 “
37 Não julgueis, e não sereis julgados; não condeneis, e não sereis condenados; perdoai, e sereis perdoados.
38 ,” tinak khqi hy.
38 Dai, e ser-vos-á dado; boa medida, recalcada, sacudida e transbordando vos deitarão no regaço; porque com a mesma medida com que medis, vos medirão a vós.
39 Ami venawh nyhtahawi awm kqawn pek khqi bai nawh, “
39 E propôs-lhes também uma parábola: Pode porventura um cego guiar outro cego? não cairão ambos no barranco?
40 — ausente —
40 Não é o discípulo mais do que o seu mestre; mas todo o que for bem instruído será como o seu mestre.
41 — ausente —
41 Por que vês o argueiro no olho de teu irmão, e não reparas na trave que está no teu próprio olho?
42 — ausente —
42 Ou como podes dizer a teu irmão: Irmão, deixa-me tirar o argueiro que está no teu olho, não vendo tu mesmo a trave que está no teu? Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro que está no olho de teu irmão.
43 “
43 Porque não há árvore boa que dê mau fruto nem tampouco árvore má que dê bom fruto.
44 — ausente —
44 Porque cada árvore se conhece pelo seu próprio fruto; pois dos espinheiros não se colhem figos, nem dos abrolhos se vindimam uvas.
45 — ausente —
45 O homem bom, do bom tesouro do seu coração tira o bem; e o homem mau, do seu mau tesouro tira o mal; pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca.
46 “
46 E por que me chamais: Senhor, Senhor, e não fazeis o que eu vos digo?
47 — ausente —
47 Todo aquele que vem a mim, e ouve as minhas palavras, e as pratica, eu vos mostrarei a quem é semelhante:
48 — ausente —
48 É semelhante ao homem que, edificando uma casa, cavou, abriu profunda vala, e pôs os alicerces sobre a rocha; e vindo a enchente, bateu com ímpeto a torrente naquela casa, e não a pôde abalar, porque tinha sido bem edificada.
49 — ausente —
49 Mas o que ouve e não pratica é semelhante a um homem que edificou uma casa sobre terra, sem alicerces, na qual bateu com ímpeto a torrente, e logo caiu; e foi grande a ruína daquela casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.