Hebreus 8

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kaimih ing ka mik kqawn ngaihnaak taw veni: Sawsang soeih ngawihdoelh tang benawh ak ngawi, khawsoeih boeikhyt ce ningnih ing ni ta uhy,
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 anih taw hun ciim, thlanghqing a sai kaana Bawipa ing a sai hi im tang khuiawh bi ak bi na awm hy.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Khawsoih boeikhyt boeih taw ik-oeih suum ham ingkaw hyihphum aham caksak na awm hy, cedawngawh anih ingawm ik-oeih pynoet oet ce a suum ngai khoek aham awm hy.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Anih ce khawmdek awh a awm mantaw, anaa awipeek ing ak kqawnnaak amyihna ik-oeih ak suum hly kawi thlangkhqi ce ami awm hawh awh anih ce khawsoeih na awm aham am ngoe voel hy.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Cekkhqi ing khawk khan na ak awm hun ciim ang myihlip khawmdek awhkaw hun ciim awh bibi uhy. Cedawngawh mah maw Mosi ing hi im sa vang nyng a ti awh: “Hul na na awm awh na venawh ka nim huh amyihna na sak boeih aham ngaihta lah,” a tinaak mah hy.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Cehlai Jesu a bibinaak taw a mingmih a bibinaak anglakawh bau khqoet nawh, awikamnaak ak nep bet awh ang dyih awh, dyihthing na a awmnaak awikamnaak a sai ce awm awikamnaak ak kqym anglakawh bau khqoet bai hy.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Lamma awhkaw awikamnaak sainaak awhkaw thawlhnaak ama awm awhtaw, ak chang awikamnaak ce sui aham am ngoe voel hy.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Cehlai Khawsa ing ak thlangkhqi ak khanawh thawlhnaak ce a huh awh: “Israel ipkhui kaw Judah ipkhui kaw ing awikam thai ka sainaak a tym ce law tawm hawh hy, tinawh Bawipa ing kqawn hy.
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Ami pakhqi ce a kut awh tunyng saw Izip qam khui awhkawng ka sawi awh awikamnaak ka sai amyihna am awm voel kaw, kak awikamnaak awh a mingmih taw ypawm na am awm uhy, cedawngawh a mingmih ce hawi taak khqi nyng, tinawh Bawipa ing kqawn hy.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Cekcoengawh vawhkaw awikamnaak ve Israel ipkhui kaw mi kai ing sai kawng nyng, tinawh Bawipa ing kqawn hy. Ka anaa awi peek ce a mingmih a lingbyi khuiawh taak pe kawng nyng saw amik kawklungkhqi awh qee pe kawng nyng. A mingmih a Khawsa na awm kawng nyng saw, cekkhqi taw kai ak thlangkhqi na awm kawm uh.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 U ingawm a imceng awhkaw thlang ce am cawngpyi voel kaw, thlang ing a koeinaa a venawh, ‘Bawipa ce sim lah’ am tina voel kaw, kawtih ak zawi khyt awhkawng ak bau khyt dyna cekkhqi ing kai ce ni sim hawh kawm uh.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 A mingmih a thawlh sainaak ce kai ing qeenkhaw ngai kawng nyng saw ami thawlhnaakkhqi ce am sim loet voel kawng nyng,” tinawh Khawsa ing kqawn hy.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Vawhkaw awikamnaak ve ak thai a ti awh, ak kqym awikamnaak taw hqe hawh hy; hqe na ak awm nawh ak kqym hawh cetaw qeeng dip hawh kaw.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.