Hebreus 2

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cawh, ak chang na am naming plengnaak hau aham ningnih ing ning zaak awi ce ak nep na ning ngaih aham awm hy.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Khan ceityihkhqi ak kqawn awi ing zani thlang pin nawh, awi ak eekkhqi ingkaw awi amak ngaikhqi boeih ing toelnaak ce ami huh awhtaw,
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 ak bau soeih soeih hulnaak ce ikaw na awm amni sui awhtaw ikawmyihna nu amni loet thainaak khqoet kaw? Vawhkaw hulnaak ve Bawipa ing lamma cyk na phawng law hy, amik zakhqi boeih ing ce ak awi ce caksak uhy.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Khawsa ingawm hatnaak, ngaih kyinaak kawpoek kyinaak ing sim sak hy, cekcoengawh Ciim Myihla kutdo ik-oeih ce amah ak ngaihnaak amyihna pe bai hy.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Ningmih ing nik kqawn uh, ak law hly kawi khawmdek ce khan ceityihkhqi venawh anih ing am pehy.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Cehlai hun pynoet awh thlang pynoet ing: Thlanghqing ve ikawmyih nanu a awm nawh nang ing nak poek loet, thlanghqing capa awm ikawmyihna nu a awm nawh na khoem loet?
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Khan ceityih anglakawh ak nem bet na anih ce nang ing sai hyk ti; boeimang kqihchahnaak ing nang ing myk adah tiksaw
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 a khawk kai awh ik-oeihkhqi boeih ce taak pe hyk ti,” tinawh kqawn hy. A khawk kaiawh ik-oeihkhqi boeih taak pehy tinawh, amah a venawh amak pe qu ik-oeih pynoet awm Khawsa ing am hang hy tinaak ni. Cehlai tuh a venawh ik-oeih boeih boeih peek na ak awm ce amni hu hlan hy.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Cehlai Jesu Khrih, khan ceityih anglakawh ak nem bet na sai na ak awm ce, boeimang kqihchahnaak ing myk adah na awm hawh hy, Khawsam qeennaak ak caming thlang thihnaak ce anih ing yh hy.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Cakpa kawzah boeimangnaak na a ceh pyinaak ce, amah ak caming amah aham ik-oeih boeih ak awm sak Khawsa ing, khuikha ak soep na a huhnaak ak caming amah ce hulnaak ak saikung na sai hy.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Thlanghqing ak ciimcaih sakkung ingkaw ak ciimcaih thlangkhqi taw ipkhui kaw pynoet ni. Cawh cekkhqi ce ka koeinaakhqi tinawh khy aham Jesu ce am chak hy.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Anih ing, Ka koeinaakhqi venawh nang ming ce phawng kawng nyng saw; na thlang kqeng ang cunnaak awh nam kyihnaak laa ce sa kawng nyng,” tihy.
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Cek coeng bai awh, Anih ce ypna kawng nyng,” ti bai hy. Cekcoengawh vemyihna kqawn bai hy. “Khawsa ing ani peek naasenkhqi ing vawh awm nyng,” tinawh qee hy.
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Naasenkhqi ingtaw thi ingkaw sa ami taak awh thih saithainaak ak tukung ce Khrih ing a thihnaak ak caming a hqe thainaak aham thlanghqing na coeng law hy. Cawhkaw thih a ik-oeih saithainaak ak tukung taw, setan ni.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Thih kqihnaak tamnaa ak kaiawh ak awm thlangkhqi boeih ce loet sak hy.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Anih ing khan ceityihkhqi ce am bawm hy, Abraham a cadilkhqi ni a bawm hy.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Cawh thlang qeenkhaw a ngai thainaak aham, Khawsa bibinaak awh ypawm khawsoeih na a awm thainaak aham ingkaw thlangkhqi a thawlhnaak awh hulnaak a sai thainaak aham ik-oeih soepkep awh anih awm a koeinaakhqi amyihna sai qu aham ngoe hy.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Amah ing sykzoeknaak hu nawh a khuikha hawh awh sykzoeknaak ak hu thlangkhqi ce bawm thai hy.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.