Efésios 1

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Khawsa ngaihnaak amyihna Jesu Khrih a ceityih pynoet na ak awm, Paul ing, Ephesa khaw awhkaw thlakciim, Khrih awh ypawm na ak awm thlangkhqi venawh.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Ni Pa Khawsa ingkaw Bawipa Jesu Khrih a venna kaw qeennaak awm seh nyng.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Ni Bawipa Jesu Khrih Khawsa ingkaw Pa venawh kyihcahnaak awm seh, khawk khan awh ningnih ce amah ing zoseennaak ni pek khqi nawh Khrih awh Myihla ben zoseennaak soepkep ce ni pek khqi hawh hy.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Ak ciimcaih coet a kap kaana a haiawh awm aham khawmdek a syn hlan awhkawng ningnih ce nik tyk khqi hawh hy. Lungnaak awh
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 amah ing ningnih ve a cana taak aham Jesu Khrih awh a oepchoeh na ni hoep khqi hawh hy, amah a zeelnaak ingkaw ngaihnaak amyihna –
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 a boeimang qeennaak kyihcahnaak ingkaw, amah ing a lungnaak thlang awh ningnih ce a zoe na ni pek khqi hawh hy.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 A thi ak caming thawngnaak ce ni hu uhy, thawlh qeenkhaw ngainaak, ak dung soeih soeih Khawsam qeennaak amyihna,
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 ningnih ak khanawh cyihnaak ingkaw zaksimnaak ce a hai kaana ni vyih sih khqi hy.
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 Amah a koe ak leek zeelnaak, Khrih awh ang cainaak a awm hawh amyihna, amah awhkaw ang hyp ngaihnaak ce ningnih a venawh dang sak hawh hy,
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 a tym a khoek awh khan ing khawmdek awhkaw ik-oeih boeih boeih a lu na ak awm Khrih ak kaina taak peek boeih aham ak kawngaih na awm hawh hy.
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Amah awh ningnih awm tyk na ni awm uhy, amah a ngaihnaak amyihna ik-oeih boeih ak poekkung ing ang cainaak amyihna ni hoep oepchoeh khqi hawh hy.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 A boeimangnaak ak kyihcahkung na ni awmnaak thai aham, ningnih taw Khrih awh ngaih-unaak ak ta cyk na ni awm uhy.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Nangmih awm awitak, ni loetnaak awithang leek ce naming zaak awh, Khrih awh awm hawh lawt uhyk ti. Namik cangnaak hawh a dawngawh, nangmih a pum awh hatnaak, Ciim Myihla awikamnaak ce awm hawh hy.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Khawsa koena ak awm amah a boeimangnaak kyihcah aham ak awmkhqi a thaawngnaak a pha hlan dy ningnih a qo pangnaak hly awh anih ce hawih na awm hy.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Vawh, nangmih ing Bawipa Jesu awh cangnaak ing thlakciimkhqi boeih nami lungnaak ce kang zaak awh,
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 a boet kaana zeelnaak awi kqawn nyng, kak cykcahnaak awh nangmih ce ni sim khqi poepa nyng.
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Ni Bawipa Jesu Khrih a Khawsa, qeennaak ing ak be Pa ing cyihnaak Myihla ing amah ce ak leek bet na nami sim thainaak aham ingkaw huh saknaak ce a ni peek thainaak khqi aham thoeh poepa nyng.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 Amah ing anik khynaak ngaih-unaak, thlakciimkhqi ing boeimangnaak qo pang hly kawi ce nami sim thainaak aham nangmih ak kawlung mik a dai sak naak aham cykcah bai nyng.
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 Ak cangnaak ningnih boeih aham thaawmnaak ak bau soeih ce awm hy. Cawhkaw thaawmnaak cetaw ak thaawmnaak ak bau soeih ing bibi amyihna awm hy.
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Khrih ce thawh tlaih nawh Khawk khan hun awh Pa tang benawh ang ngawihsaknaak thaawmnaak ce haw nahy,
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 uknaak ingkaw saithainaak, thaawmnaak ingkaw temnaak, peek thai na ak awm ming boeih boeih, tuh a khuk awh am nawh ak law hly a khuk ak khanawh Khrih taw awm hy.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Ik-oeih boeih boeih a khawk kaiawh Khawsa ing taak pe nawh thlangboel aham ik-oeih boeih boeih a lu na anih ce tahy.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 Cawhkaw thlangboel cetaw a pumsa ni, ik-oeih soepkep awh ak be soep saknaak ce.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.