Colossenses 1

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Khawsa ngaihnaak amyihna Jesu Khrih a ceityih na ak awm Paul ingkaw nangmih a naa Timote ing,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Kolosa khaw awhkaw Khrih awh ypawm na ak awm koeinaa thlakciimkhqi venawh: Nangmih Pa Khawsa awhkaw qeennaak ingkaw ngaihqepnaak awm seh nyng.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Nangmih Bawipa Jesu Khrih a Pa Khawsa venawh, nangmih aham ka mik cykcah awh, zeelnaak awi kqawn poepa unyng,
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 Jesu Khrih awh nangmih ak cangnaak ingkaw thlakciimkhqi nami lungnaak ce ka ming zaak ak camawh,
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 ngaih-unaak awhkawng ak thoeng law cangnaak ingkaw lungnaak ce khawk khan na nangmih aham cun ce na awm hawh hy, ve akawng ve awitak awhkawng nangmih ing za hawh uhyk ti, awithang leek ce nangmih a venna law hawh hy.
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Ce ak awi ce nangmih ing za u tiksaw Khawsam qeennaak ingkaw awitak ce naming zaksim coengawh kawng nangmih anglakawh bi a bi lawt amyihna khawmdek pum awh ve awithang leek ve ak thaih qah nawh hqam hqui hy.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Ve akawng ve tyihzawih pyi, kaimih ang zyng awh ypawm na Khrih bi ak bi Epaphra a ven awhkawng sim uhyk ti,
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 anih ing Myihla awh nangmih ing lungnaak nami taak awm ka mi venna kqawn law hy.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Vawh, nangmih a thang ka ming zaak cyk awhkawng, nangmih aham cykcahnaak a boet kaana ta unyng. Amah ak kawngaih saithainaak ingkaw myihla ben cyihnaak boeih boeih ingkaw zaksimnaak boeih boeih ing nami benaak thai aham Khawsa venawh thoeh law nyng.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Bawipa ak kawngaih na hqing unawh ik-oeih soepkep awh amah ak kawzeelnaak nami sainaak aham cykcah nyng: ik-oeih soepkep awh ak thaih leek nami qah coengawh Khawsa simnaak benawh nami hqamnaak thai aham,
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 yh thainaak ingkaw kawdungnaak nami taaknaak thai aham, amah boeimang thaawmnaak boeih ing tha awm sak na awm uhyk ti, zeel doena
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 Pa a venawh zeel awi namik kqawnnaak thai aham, anih ing thlakciimkhqi ingkaw vangnaak qam khuiawh qo pang haih aham nangmih ce ni sai khqi hawh hy,
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 kawtih amah than uknaak khui awhkawng ni hul khqi nawh a lungnaak a Capa qam khuina ni khyn khqi hawh hy,
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 anih awh ce nangmih ing hulnaak, thawlh qeenkhaw ngainaak ce ni ta uhy.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Anih taw huh thai na amak awm Khawsa myi, ik-oeih sai boeih boeih ak khanawh ak thang cyk na awm hy.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Anih ak caming ik-oeih boeih boeih ve syn na awm hy: khan ing dek awhkaw ik-oeihkhqi boeih, huh thai ingkaw am huh thai boeih, ngawihdoelh sang ingkaw thaawmnaakkhqi, uknaakkhqi ingkaw saithainaakkhqi; a soep ik-oeih boeih ve amah ing amah aham sai hy.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Ik-oeih boeih a awm hlanawh anih taw awm hawh hy, anih awh ik-oeihkhqi boeih ce cun boeih hy.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Amah taw pum, thlangboel a lu na awm hy; ik-oeih soepkep a baunaak ak sang soeih na a awm thainaak aham, a kung ak kqannaak ingkaw thlakthi anglakawhkawng ak thang lamma na awm hy.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Anih awh a soepnaak ce Khawsa ak kaw zeelnaak na awm hy,
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 amah ak caming a soep hoei, khawmdek khanawh ak awm ingkaw khanna ak awm boeih ce, thinglam awhkawng ak lawng law a thi ingkaw qoepnaak a sainaak ak caming qoepqui sak na ce awm hy.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Khawsa ing pek qu hawh u tiksaw nami khawboe a seet a dawngawh kawlung awh qaal na awm hawh uhyk ti.
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 Cehlai tuh taw a haiawh a ma amak awm coet amak kap thlakciim na ani peek naak khqi thai ham, Khrih a pum a thihnaak ak caming nangmih ing tuqunaak ce sai hawh hy -
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 cangnaak awh nami awm poe awhtaw, ak cak cana dyi unawh, awithang leek awhkaw ngaih-unaak ce koeh thoeih taak uh. Ve awithang leek ve nangmih ing za u tiksaw khawnghi ak kaiawh ak awm a sai ik-oeih boeih a venawh khypyi na awm hy, ve a dawngawh ni kai Paul awm tyihzawih na ka awm.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Tuh nangmih aham ka khuikhanaak awh ve zeel nyng, Khrih a khuikhanaak tika nataw ka pumsa awh ve be sak nyng; vetaw amah a pumna ak awm thlangboel aham nani.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Khawsa ing ani tyihnaak amyihna nangmih a venawh Khawsak awi ak soepna khypyi aham kai taw tyihzawih na awm nyng –
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 cawhkaw awihyp kum khawqyt ingkaw cadil ceqyt thuh na ak awm ce, tuh awhtaw thlakciimkhqi venawh dang hawh hy.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Cekkhqi venawh Khawsa ing vawhkaw a boeimang awihyp ve Gentelkhqi venawh kqawn aham tyi hawh hy, ce ik-oeih cetaw boeimangnaak ngaih-u na ak awm nangmih ak khui awhkaw khqi ceni.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Kaimih ing anih akawng ce khypyi unyng, toel unyng thlang boeih ce Khrih awh a soepnaak thai aham cyihnaak boeih ing cawngpyi unyng.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Ce ak bi hamna Khrih ak thamahnaak hawnaak ing bibi poepa nyng, cawhkaw thaawmnaak ing kai awh bibi hy.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.