Apocalipse 9
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NTLH
1 Khan ceityih a pumhanaak ing uut ce yng hy, cawh khan nakawng dek awh anuk tla law aihchi pynoet ce hu nyng. Cawhkaw aihchi venawh a dytnaak amak awm lawk-kqawng dung cabi ce pe uhy.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 Anih ing a dytnaak amak awm lawk-kqawng dung ce am awng awh, mai ak cak soeih maikhu amyihna maikhu ce hang thoeng law hy. Khawmik ingkaw khawhli boeih ce a dytnaak amak awm lawk-kqawng awh maikhu ing than sak hy.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Cawhkaw maikhu awhkawng khawmdek awh khamkhawkkhqi ce law unawh cekkhqi venawh khawmdek awhkaw cengta-ai amyihna saithainaak ce pehy.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 Khawmdek awh sai, thingling ingkaw thingkhqi ama plawci sak aham cekkhqi venawh awipeeknaak awm hlai hy, a talqi awh Khawsa hatnaak amak awmkhqi ce plawci sak aham awi pehy.
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 Cekkhqi him thainaak taw am pe nawh hla nga ak khui kyinaak ingkaw thekhanaak peek aham awi pehy. Cawhkaw khuikha huhnaak cetaw cengta-ai ing thlang ak cep awhkaw amyihna tlo hy.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 Cemyihna a awm ak khuiawh thlangkhqi ing thihnaak ce sui hlai voei uh, am hu kawm uh; thih hy hlai voei uh thihnaak ing cekkhqi ce centaak khqi kaw.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Cawhkaw khamkhawkkhqi cetaw qaal tuk aham oepchoeh na ak awm meqangkhqi amyihna awm uhy. A lu awh sui lumyk amyihna ak awm lumyk ce myk qip uhy, ami haaikhqi taw thlanghqing a haai amyihna awm hy.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 Ami lusamkhqi taw nukhqi a lusam amyihna awm nawh, ami hakhqi taw samthyyn a hakhqi amyihna awm hy.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 Thi amyihna ak awm kqangdan bai unawh, ang hla ang hum awi taw qaal tuknaak awh ak dawng meqang khawzah ak awi amyihna awm hy.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 A ming maikhqi awm nawh cengta-ai amyihna thlang cep hy, ang mai ing hla nga ak khui thlang kyinaak pe thai hy.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 A dytnaak amak awm lawk-kqawng dung khuiawh kaw khan ceityih ce a mingmih a sangpahrang na ta uhy, anih ang ming taw Abaddon mingna hy, Greek awi na taw Apollyon mingna hy.
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 Lamma awhkaw khaw mapnaak taw khum hawh hy; cehlai khaw mapnaak pakkhih ce a law aham awm hyn hy.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 Ak kquknaak khan ceityih ing uut ce a yng awh, Khawsa haiawh ak awm sui bawkthang awhkaw kii awhkawng awi ce za nyng.
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Ce ing uut ak pawm khan ceityih a venawh, “Euphrates long awh pin na ak awm khan ceityih tloek ce hlah hlah,” tina hy.
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 Ve khawnoek, nyn, hla ingkaw kum aham qoe qoe na a pin khan ceityih pupthli tloek ce dek thlang hloep thum khuiawh hloep oet him aham hlah hy.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 Mirang awh ak ngawi cawhkaw qalkap cetaw million zanhih law hy. Cekkhqi izah ami law tice za nyng.
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 Mirangkhqi ingkaw meqang ak khanawh ak ngawi thlangkhqi ce vemyihna hu nyng: Amik kqangdankhqi ce maikqawng amyihna ak hlawk, nukzup na ak awm ingkaw kat amyihna ak engkhqi na awm hy. Mirangkhqi cetaw samthyyn a lukhqi amyihna awm nawh am kha awhkawng maikqawng, maikhu ingkaw kat ce thoeng hy.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Cekkhqi am khak khui awhkawng ak thoeng nat pakthum maikqawng, maikhu ingkaw kat ing khawmdek awh thlang hloep thum khuiawh hloep oet ce him hy.
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 Ce meqangkhqi a saithainaak taw ang mai ingkaw am kha awh awm hy; ang maikhqi ce khqui amyihna a lu awm nawh thlang ngawha ai sak hy.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 Vawhkaw nat ing am him nawh ak ngen tloek ce a mimah a kutsai awh zut hlan bak bak uhy; qaai bawk unawh, sui, ngun qawhum lung thing ing sai uhy- a mik amak dang, awi am za thai nawh amak cet thai myiqawlkhqi bawknaak ce am qoeng bak bak uhy.
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Thlang himnaak, miklet, kutlam toeknaak, nu pa thawlh sainaak ingkaw quuk am qaainaak awh am zut bak bak uhy.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.