Apocalipse 19

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vemyihkhqi a awm coengawh khan na thlang kqeng khawzah ak awi ce za nyng: “Halleluiah! Hulnaak, thangleeknaak ingkaw thaawmnaak taw ningnih Khawsa a koe ni,
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 kawtih a awidengnaak taw dyng nawh thym hy. A samphaihnaak ingkaw khawmdek ak plawci sakkung, pup zawi nu ce dawk palh sak hawh hy. A tyihzawihkhqi a thi phu ce anih a venawh lo hawh hy,” tinawh khy uhy.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Cekcoengawh khy tlaih bai uhy, “Halleluiah! Anih a maikhu taw kumqui dyna nang khu hawh hy,” ti uhy.
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 A hqamca a thong pupthli ingkaw ik-oeih sai hqing pupthli ing tluuk doena ngawihdoelh awh ak ngawi Khawsa ce bawk uhy. “Amen, Halleluiah,” ti uhy.
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Cekcoengawh ngawihdoelh awhkawng, “Amah ak kqih, a tyihzawih, thlak zawi thlak bau boeih, ningnih a Khawsa ce kyih lah uh,” tinawh khy uhy.
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Cekcoengawh thlang kqeng khawzah thlang ak awi amyihna, tuibau awi ingkaw khawnghum awi amyihna, “Halelluiah! Ikawtih ningnih a Bawipa Boeimang Khawsa ing uk hy.
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Cedawngawh zeel u seitaw amah ce thangleek sak lah u sih! Ikawtih tuuca a zulawhnaak taw law hawh hy, a lawh hly kawi nula awm coekqoek na awm hawh hy.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Hik leek, ak ciim ingkaw ak vang ce thoeih ang cam qunaak na pe hawh hy, tinawh khy uhy. (Hik leek taw thlakciimkhqi a ik-oeih sai huh saknaak na awm hy.)
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Cekcoengawh khan ceityih ing ka venawh, “Ree lah: Tuuca zulawhnaak awh ak khy thlangkhqi taw ami zoseen hy!” ni tina hy. Cekcoengawh, “Ve ve Khawsak awi tang tang ni,” ni tina bai hy.
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Cedawngawh anih ce bawk aham a khawkung awh tlunyng. Cehlai ka venawh, “Cemyihna koeh sai! Kai taw nang ingkaw Jesu ak dyihpyi na koeinaakhqi amyihna tyihzawih nani ka awm lawt. Khawsa bawk lah! Ikawtih Jesu ak awihkqawn taw myihla awiphawngnaak ni,” ni tina hy.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Khan ak awng qu ingkaw ka haiawh meqang bawk ak dyi ce hu nyng, cawh ak ngawi taw ypawm ingkaw Thym mingna hy. Ak thym na awi deng nawh qaal thawh hy.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 A mik kqawi taw mai amyihna vang nawh, a lu awhkaw boei lumyk khawzah awm hy. U ingawm ama sim amah doeng ing a sim ming ce a pum awh qee na awm kaw.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Thi awh ak chum hi ce bai hy, ang ming taw Khawsak awi mingna hy.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Mirang bawk awh ak ngawi ak khan qalkapkhqi ing hik bawk leek soeih ce bai unawh a hu awh bat u hy.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Anih am khak khui awhkawng qamkhqi tlyhnaak aham zawzi ak hqat soeih ce thoeng hy. “Anih ing thi sawnghqawl ing cekkhqi ce uk kaw.” Boeimang Khawsa ak kawsonaak misurtui suinaak anih ing leh hy.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 A hi ingkaw a phai awh ve ang ming ve awm hy: Boikri A Boi Ing Sangpahrang Kri A Sangpahrang.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Khawmik awh ak dyi khan ceityih pynoet ce hu nyng, anih ing khan na ak ding phakhqi boeih a venawh, “Law lah uh, Khawsa a buh veel aham cun lah uh,
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 sangpahrangkhqi, qalboeikhqi, thlak baukhqi, meqangkhqi ingkaw ak khanawh ak ngawikhqi, thlakzawi, thlakbau thlang thawt ingkaw tamnaakhqi a sa ce ai lah uh,” tina hy.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Cekcoengawh qamsatlung ingkaw khawmdek awhkaw sangpahrangkhqi ing meqang awh ak ngawi ingkaw a qalkapkhqi ce tuk aham qalkapkhqi ce cawi uhy.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Cehlai qamsatlung ingkaw anih ang zyng na kawpoek kyi hatnaak ak sai tawngha qawl ce tuk uhy. Kawpoek kyi hatnaak sainaak ak caming qamsatlung hatnaak ak takhqi ingkaw myiqawl ak bawkkhqi ce anih ing thai na hy. Cekkqawi ce kat mai tuili khuina a hqing na nuk khawng uhy.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ak changkhqi cetaw meqang awh ak ngawi kha khui awhkawng ak thoeng law zawzi ing him boeih hy, khan phakhqi ing a mingmih a sa ce ak phyi kynkqyng na ai uhy.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.