Apocalipse 16
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARA
1 Tempul khuiawh kawng khan ceityih khqih a venawh khawteh na, “Cet nawhtaw, Khawsak kawsonaak boet khqih ce khawmdek awh hawk lah,” tinawh awi ak qeng ce za nyng.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 A lammanaak khan ceityih ing cet nawh a boet ce khawmdek na nuk hawk hy, cawh ramsatlung ingkaw a myiqawl ak beek thlangkhqi ce ak tlo soeih ingkaw ak che soeih na haai uhy.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 A pakkhihnaak khan ceityih ing boet ce tuicun awh hawk bai hy, cawh tui ce thlakthikhqi myihna coeng nawh tui ak khuiawh kaw ramsakhqi boeih boeih ce thi hy.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Apak thumnaak khan ceityihkhqi ing boet ce tuiva ingkaw lawngcakhqi ak khanawh hawk uhy, tui boeih ce thi na coeng hy.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Cawh Tui ak ukkung khan ceityih ing: “Vawhkaw awi dengnaak awh nang ing ak dyng na awideng hyk ti, ak awm huili ingkaw ak awm hawh ak ciim, kawtih nang ing awi ce cemyihna deng hawh hyk ti,
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 kawtih vekkhqi ing nak thlangciimkhqi ingkaw tawnghakhqi thi a lawng sak a dawngawh, a awk hly tyng thi ce awk sak hawh hyk ti,” tinawh kqawn hy.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Cawh bawkthang benna kawng: “Oeih, boeimang Bawipa Khawsa, nak awidengnaakkhqi ve thym nawh dyng hy,” tinawh hlat pehy.
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Khan ceityih a pupthlinaak ing a boet ce khawmik awh hawk nawh khawmik a venawh khawmdek awhkaw thlangkhqi mai ing eng aham awi pehy.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Maihhlawk ing a eng a dawngawh vawhkaw tlawhche ak law sakkung Khawsang ming ce kqawn seet uhy, cehlai zut nawh amah zoeksang aham am ngaih bak bak uhy.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Khan ceityih a pumha naak ing boet ce ramsatlung a ngawihdoelh awh hawk hy, cawh a ram ce thannaak khuina tla put hy. Ko ang kqang doena thlangkhqi ing amim lai ai unawh,
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 haai tlawh dawngawh khan Khawsa ang ming ce kqawn seet uhy. Cehlai ik-oeih sainaak awh am zut bak bak uhy.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Ak kquknaak khan ceityihkhqi ing a boet ce Euphrates tuiva pui awh hawk uhy, cawh tuiva ce kak qup nawh khawlaw benna kaw sangpahrangkhqi ami lawnaak aham lam qoek a bah pehy.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Cekcoengawh uphyih amyihna ak awm qaaiche pakthum ce hu nyng, cekkhqi ce, thlim am khak khuiawh kawng, qamsatlung am kak khui awhkawng, tawngha qawl am khak khui awhkawng thoeng uhy.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Ce mihkhqi cetaw qaai myihlakhqi na awm unawh kawpoek kyi hatnaakkhqi ce sai uhy, khawmdek sangpahrangkhqi boeih a venna cet unawh boeimang Khawsa khawnghi pui awh qaal tuk aham cekkhqi ce pynoet na cawi khqi hy.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Hebrai awi na Armageddon ami ti a hunawh cekkhqi ing sangpahrangkhqi ce cun kang uhy.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Khan ceityih ak khqihnaak ing a boet ce khan zilh awh hawk hy, cawh tempul khuiawh kaw ngawihdoelh awhkawng: “Boeih hawh hy,” tinawh awi ce law hy.
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Cawh khawkphla ingkaw khawnghum awi ing lipi ce khawteh na tat hy. Khawmdek awh thlanghqing a awm plek awhkawng vemih lipi ve tat khawi hlan hy, lipi ce tat hy.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Khawk bau ce pakthum na pek qu nawh, rampum awhkaw khawk baukhqi ce plawci boeih hy. Khawsa ing Babylon khawk bau ce sim nawh ak kawsonaak misur tui ing ak be boet ce pehy.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Sanglakkhqi awm cen kang nawh tlangkhqi awm am dang voel hy.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Khawk khan nakawng pawng zaoet ak rih qeel ce thlangkhqik khanna tla hy. Cawhkaw qeel ce tla nawh kqih a awm a dawngawh Khawsang ming ce kqawnseet uhy.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.