1 Tessalonicenses 5

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tuh koeinaakhqi, a tym ingkaw khawnghi akawng ce nangmih a venawh qee aham am ngoe hy,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 khawmthan awh quk-ai a law amyihna Bawipa a khawnghi ce law kaw, tice ak nep cana sim uhyk ti.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Thlangkhqi ing Ngaihdingnaak ingkaw syng ypnaak,” tinawh amik kqawn awh, cekkhqi ak khanawh seetnaak ce pha pahoei kaw, nu pumqih ing ca a taak tawm awhkaw a tlawh tara amyihna, cekkhqi ce am loet kawm uh.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Cehlai koeinaakhqi tuh tloek awh quk-ai ing nangmih naming ngaih a kyi sak amyihna, thannaak ak khuiawh am awm uhyk ti.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Nangmih taw vangnaak khawkdai a ca na awm boeih uhyk ti. Ningmih taw thannaak ingkaw khawmthan thlang na amni awm uhy.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Cedawngawh ak ip ak thlangkhqi amyihna koeh awm u sih, hqak unawh ngaihtaak u sih.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ikawtih ak ip ak thlang taw than awh ni a ih, zu ak qui awm than awh ni am qui hy.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Cehlai ningnih taw khawkdai thlang na ni awm a dawngawh, ngaihtaak doena awm u sih, cangnaak ingkaw lungnaak ce kqangdan amyihna dam unawh, ngaih-unaak hulnaak ce thi lumyk amyihna myk u sih.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ikawtih Khawsa ing ningnih ve ak kawsonaak zawk aham amni tak khqi nawh ningnih a Bawipa Jesu Khrih ak caming hulnaak huh ahamni ani taak khqi.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ni hqak awh awm ni ih awh awm, amah ing hqing haih aham, anih ce thi hy.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Cedawngawh nami sai khawi hawh amyihna, pynoet ingkaw pynoet tha pe qu unawh dyl ang hqoeng qu uh.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Koeinaakhqi, nangmih anglakawh bi ak tlo soeih na ak bikhqi, Bawipa awh nangmih ak khanawh ak awmkhqi ingkaw nangmih anik cukkikkhqi ce kqihchah lawna lah uh.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 A mingmih a bibinaak awh ce ak sang soeih na pawm law unawh lung law na lah uh. Pynoet ingkaw pynoet qoep ang qui cana awm law uh.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Koeinaa tha ak damkhqi ce toel law uh, tha ak zawikhqi ce tha pe law uh, tha amak awmkhqi ce bawm law u nawhtaw, pynoet ingkaw pynoet kawdungnaak ing awm law uh.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Thawlhnaak ce thawlhnaak ing am nami thungnaak aham ngaihta unawh, pynoet ingkaw pynoet ak khanawh thlang boeih ak khanawh qeennaak ta law uh.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Zeel poepa unawh:
16 Vivei sempre contentes.
17 a boet kaana cykcah uh;
17 Orai sem cessar.
18 ik-oeih soepkep awh zeelnaak awi kqawn lah uh, kawtih ve ve Jesu Khrih awh nangmih aham Khawsa a ngaihnaak na awm hy.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Myihla maihchoei ce koeh thih law uh;
19 Não extingais o Espírito.
20 awiphawngnaak ve koeh hep uh.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ik-oeih soepkep noek a dak law uh. Ak leek ik-oeih ce tu qap uh.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ik-oeih amak leek boeih boeih ce re law uh.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ngaihqepnaak Khawsa amah qoe ing nangmih ce ni ciim sak khqi seh. Naming myihla, hqingnaak ingkaw nami pum boeih ce nami a Bawipa Jesu Khrih a law awh coet a kap kaana awm law sak seh.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Nangmih anik khykung ce ypawm thlang na a awm dawngawh anih ing awm law sak bit kaw.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Koeinaakhqi kaimih aham cykcah lah uh.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Koeinaakhqi boeih ce ak ciim mawknaak ing kut tlaih law uh.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Vawhkaw capat ve koeinaakhqi boeih a venawh nami noet peek aham Bawipa a haiawh awi ni pek khqi nyng.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Bawipa Jesu Khrih am qeennaak nangmih boeih ak khanawh awm seh.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.