1 Tessalonicenses 4

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A hukhit awh, koeinaakhqi, Khawsa ngaih na khaw nami sak thainaak aham ni yn khqi nyng. Vemyihna nami awm thainaak khqoet khqoet aham Bawipa Jesu awh ni yn khqi nawh nik kqawn law pek khqi nyng.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Bawipa Jesu ak caming ikawmyihna ka mim cukkik khqi tice sim uhyk ti.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Khawsa ngaihnaak taw ak ciimcaih na nami awmnaak veni: nu ingkaw pa thawlh sainaak koeh sai kawm uk ti;
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 ak ciim ingkaw zoeksang kawi na nangmih boeih ing nami pum ce nami hawnaak aham awm hy,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Khawsa amak sim lukihkhqi amyihna nami pumsa hy ngaihnaak ce koeh hquut kawm uk ti;
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 ve a ik-oeih awh u ingawm a koeinaa ak khanawh amak thym na koeh awm seitaw a tym leek koeh sui seh. Cemyih thawlhnaak ak sai taw Khawsa ing toel kaw, cedawngawh nik kqawn law pek khqi nyng saw awi ni yn khqi hawh nyng.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Khawsa ing ningnih ve amak ciim aham amnik khy khqi nawh, ak ciim na khaw sak aham ni anik khy khqi.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Cedawngawh, vawhkaw cuk am kiknaak ak hoet ak thlang taw thlanghqing am hoet nawh Ciim Myihla ak pekung Khawsa ak hoetkung nani a awm.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Koeinaa lungnaak akawng awh ve ca ka pat law aham am ngoe voel hy, pynoet ingkaw pynoet lung qu aham Khawsa ing ni cawngpyi khqi hawh hy.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Nangmih ing Makedonia qam pum awhkaw koeinaakhqi ce lungna uhyk ti. Cehlai, koeinaakhqi lung qu nak khqoet khqoet lah uh.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 A khylh a syk cana awm doena khaw sa law unawh, na mimah a bibi doeng ce poek uh, kak kqawn law hawh amyihna kut ing bibi doeng ce qeet law na uh,
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 cawh ni nangmih a myngawi khawsaknaak ce thlang ing kqihchah na nawh thlang a pum awh amna ming hang hly.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Koeinaakhqi, ak ipkhqi akawng ce a sim kaana nami awm aham amni ngaih khqi nyng, ngaih-unaak amak ta thlangkhqi amyihna kawseet ing awm aham amni ngaih khqi nyng.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Jesu taw thi nawh tho tlaih hy tice nik cangna uhy, cedawngawh Khawsa ing Jesu awh ak ipkhqi ce amah ing khyn law haih kaw, tice nik cangna uhy.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Bawipa ing amah ak awi amyihna, ningnih ak hqingkhqi Bawipa a law dy ak awm hyn khqi ing ak ipkhqi ce amnik khai thai kawm uh.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ikawtih Bawipa amah qoe ce, khawteh na khynaak awipeek ing khan ceityih ak bau soeih ak awi ingkaw Khawsa uut ak awi ing khawk khan nakawng law kaw, cawh Khrih awh ak thikhqi ce lamma na tho kawm uh.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Cekcoengawh, ningnih ak hqingkhqi ingkaw amik awm hunkhqi ce khawk khan na Bawipa hqum aham cekkhqi mi myi awh ce pawm na ni awm kawm uh. Cawhtaw Bawipa ing a poepa na ni awm hawh kawm uh.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Cedawngawh ve ak awi ing pynoet ingkaw pynoet tha pe qu lah uh.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.