1 Pedro 1
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARC
1 Jesu Khrih a ceityih na ak awm, Piter ing, Khawsa thlak tyk, khawmdek awh khin na ak awm, Ponta qam, Galatia qam, Kapadokia qam, Asia qam ingkaw Bithunia qam awh a thek a zak na ak awm,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Pa Khawsa ing sim oepchoeh nawh, Ciim Myihla ing a ciim saknaak ak caming, Jesu Khrih ak awi ngai nawh a thi ing syp aham ak tyh oepchoehkhqi venawh: Qeennaak ingkaw ngaihdingnaak khawzah na awm seh.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Ningmih a Bawipa Jesu Khrih a Pa Khawsa venawh kyihcahnaak awm seh! Am qeennaak ak bau soeih ak caming ak hqing ngaih-unaak awh thihnaak awhkawng Jesu Khrih a thawh tlaihnaak ak caming ningnih ce ni thang sak khqi hawh hy,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 amak qeeng thai, amak plawci thai ingkaw amak zai thai qo ce nangmih aham khawk khan awh ta law hawh hy,
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 cangnaak awh Khawsa ing khawnghi a boet awh ak dang law hly kawi hulnaak a law hlan dy boeimangnaak ing cekkhqi ce hlip ak chung khqi hawh hy.
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 Tuh kyinaak soepkep awh kawlhkalh khuikha mai u tik seiawm vawh nangmih zeel uhyk ti.
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Vemyihkhqi taw sui anglakawh a phu ak tlo khqoet, sui taw mai ing a tui na ni hloei awh plawci thai hyn hy, nangmih ak cangnaak ak cak ce Jesu Khrih ang dang law awh zoeksangnaak ingkaw kqihchahnaak huhnaak aham ni a awm hy.
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 Amah ce am hu hlai uhyk ti, lungna uhyk ti; tuh am hu u tik seiawm, cangna u tiksaw kqawn thai noeng am zeelnaak ing be uhyk ti,
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 kawtih nangmih taw myihla hulnaak cangnaak hlahnaak ce hu kawm uk ti.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 Vawhkaw hulnaak awh, nangmih a venawh ak law hly kawi qeennaak akawng ak kqawn tawnghakhqi ing ngaihtaak doena ana sui uhy,
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 a mingmih ak khuiawh ak awm Khrih Myihla ing Khrih ing a khuikha coengawh ak law hly kawi boeimangnaak akawng ak kqawn peek oepchoehnaak a tym ingkaw khawnghi ce ana sui uhy.
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 A mingmih ing a mimah a bi am bi unawh nangmih a bi ami binaak ce cawh a nang dang pe hawh hy, khan benna kawng tyih na ak awm Ciim Myihla ak caming nangmih a venawh awithang leek ak khypyikhqi ing nangmih a venawh a phawng lawnaak awi ce ni a mingmih ing ami nak kqawn hy.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Cedawngawh, bibi aham namik kawlungkhqi ce qoek abah lah uh; yhnaak ta law unawh taw; Jesu Khrih ang dang law awh nangmih a venawh peek na ak awm am qeennaak awh ngaih-unaak ce ta lah uh.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 Awi ak ngai cakhqi na nami awm dawngawh, ikaw awm am nami sim awh hy ngaihnaak amak leek awh nami awm amyihna koeh awm voel uh.
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Nangmih anik khykhqikung taw a ciim amyihna, nangmih awm ik-oeih nami sainaak hoei awh ak ciim cana awm lah uh;
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 Kai ka ciim dawngawh, nangmih awm ciim lah uh,” tinawh qee na awm hy.
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 U a haai awm a toek kaana awi ak dengkung Pa ce nami taak dawngawh, kqihchahnaak ing khin amyihna khaw sa lah uh.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Nami pakdamkhqi ing nangmih a venawh a ceh law taak ce ak plawci thai sui ingkaw tangka ingkaw a hqawng a h qap hqing hulnaak amni tice sim uhyk ti,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 cehlai nangmih taw coet amak kap tuuca, Khrih a thi a phu ak tlo ing ni hul na nami awm hy.
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Anih cetaw khawmdek syn na a awm hlanawh ni tyk oepchoeh na a awm hawh hy, cehlai a tym a boet deng awh nangmih aham dang law hy.
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 Anih ak caming amah ce thihnaak awhkawng thawh nawh ak zoeksangkung Khawsa ce cangna uhyk ti, cedawngawh nangmih ak cangnaak ingkaw ngaih-unaak taw Khawsa awh awm hy.
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Tuh taw awitak ngainaak ak caming na mimah ingkaw na mimah ciim hawh u tiksaw koeinaa lungnaak ta hawh uhyk ti. Pynoet ingkaw pynoet kawlung khuiawh lungnaak ak dung soeih ta hawh uhyk ti.
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 Nangmih taw thang tlaih hawh uhyk ti, ak plawci thai ak ui awhkawng am nawh amak plawci thai awhkawng ni, ak hqing ingkaw ak cak khawsak awi awhkawng ni nami thang tlaih hawh hy.
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 Ikawtih, Thlang boeih ve qam amyihna ni a awm, a boeimangnaak awm qam a pai amyihna ni a awm hy; qam taw reu nawh a pai awm zai hy,
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 cehlai Bawipak awi taw a poepa na cak hy.” Ve ak awi ni nangmih a venawh khypyi na a awm.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.