1 João 5

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jesu taw Khawsa ing a cuun Khrih ni tinawh ak cangnaak thlang boeih ingkaw Pa ak lungnaak thlang boeih ingtaw a ca awm lungna hy.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Khawsa cakhqi ni lungna hy tice simnaak taw veni: Khawsa ni lungna nawh ak awipeekkhqi ni hquut veni.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ak awipeekkhqi ve am rih aih hy,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Khawsa ing a cuun thlangkhqi boeih ingtaw ve khawmdek ve noeng hy, khawmdek ni noeng nawh ni hepnaak taw ningnih ak cangnaak veni.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 U ing khawmdek ve a noeng? Jesu taw Khawsa Capa ni ti ak cangnaak thlang doeng ing ni a noeng hy.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Tui ingkaw thi ing ak law thlang cetaw - Jesu Khrih ni. Tui doeng ing am law hy, tui ingkaw thi ing ni a law. Ce ce ak sim pyikung taw Ciim Myihla ni, kawtih Myihla taw awitak na awm hy.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Sim pyikung pakthum awm hy;
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 cekkhqi taw Myihla, thi ingkaw tui ve tloek ni, ve pakthum tloek ve hqui qu uhy.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Thlanghqing a simpyinaak za ningnih ing ni do uh awhtaw, Khawsa a simpyinaak taw bau khqoet hy, kawtih amah a capa ani peeknaak ce Khawsa a simpyinaak na awm hy.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 U awm Khawsa a Capa ak cangnaak ak thlang taw amah ak kawk khuiawh ce simnaak tahy. U awm Khawsa amak cangnaak ak thlang taw amah a Capa a peeknaak awh Khawsa simpyinaak ce amak cangnaak a dawngawh amah ce qaai ak kqawn na sai hy.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Simpyinaak taw veni: Khawsa ing kumqui hqingnaak ce ni pe hawh hy, cawhkaw hqingnaak cetaw amah a Capa awh awm hy.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 U awm Cakpa ak ta ingtaw hqingnaak ce tahy; Khawsa Capa amak ta ingtaw hqingnaak ce am tahy.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Kumqui hqingnaak ta hawh nyng tice nami simnaak thai aham Khawsa Capa ming ak cangnaak nangmih a venawh ve ik-oeihkhqi ve qee law nyng.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Khawsa ing ning zoe qunaak awh ve ngaihqepnaak ve ni ta uhy; amah kawngaihnaak amyihna ikaw mih awm ni thoeh awhtaw anih ing ning ngai pek khqi hy.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Amah ing ningnih ak cykcahnaak ning ngai pek khqi hy tice ni sim awhtaw - ik-oeih ni thoeh saqui - a venawh ni thoeh boeih ni hu hy ti ni sim uhy.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Koeinaa pynoet ing thihnaak dyna amak sawi thawlhnaak a sai ce thlang ing a huh awhtaw Khawsa ing hqingnaak a peeknaak thai aham ak cykcah peek aham awm hy. Thihnaak khoek thawlhnaak amak saikhqi ni ka ti. Thihnaak dyna ak sawi thlawlhnaak awm hy. Cemyih awh cykcah aham kak kqawn ngaihnaak amni.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Sai thawlh boeih ve thawlhnaak na awm hy, thihnaak dyna amak sawi thawlhnaak awm awm hy.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Khawsa ing a cuun thlang ingtaw u awm thawlhnaak ce am sai poe hy, Khawsa ing a cuun thlang taw amah ing ak nep na khoem hy, thlak leek am ing am tlawh sak thai hy.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Ningmih taw Khawsa cakhqi ni ti ni sim uhy, cehlai khawmdek pum ve thlak che kut khuiawh awm hy.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Khawsa Capa law nawh ak thym amah ce ni sim naak thai aham ningnih a venawh zaaksimnaak ni pek khqi hy, tice ni sim uhy. Ak thym amah - a Capa Jesu Khrih ak khuiawh ningnih taw ni awm uhy. Anih taw Khawsa tang ingkaw kumqui hqingnak na awm hy.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Ka lungnaak naasenkhqi, myi bawknaak ce qee law uh.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.