1 João 4
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVT
1 Ka lungnaak pyikhqi, myihla saqui ce koeh cang law na uh, Khawsa ben nakaw hy voei aw tice simnaak aham noek a dak law lah uh, tawngha qawl ve khawmdek awh khawzah a ceh hawh a dawngawh.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Khawsa Myihla hatnaak taw veni: Jesu Khrih taw pumsa na law hy ak ti myihla cetaw Khawsa ben nakaw myihla na awm nawh,
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Jesu amak dyih pyi myihla boeih boeih cetaw Khawsa ven nakaw amni. Ce mihkhqi cetaw Khrih ak oelh myihla, cemyih myihla law kaw, tinawh nangmih ing naming zaak ceni, ce myihla ce tuh awm khawmdek awh awm hawh hy.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Ka lungnaak naasenkhqi, nangmih taw Khawsa ven nakaw thlangkhqi na nami awm a dawngawh ce mihkhqi ce noeng hawh uhyk ti, kawtih nangmih ak khuiawh ak awm ce ve khawmdek awh ak awm anglakawh bau khqoet hy.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ce mihkhqi taw khawmdek ben nakawng ami law a dawngawh khawmdek huhnaak ing kqawn uhy, khawmdek ingawm cekkhqi ak awi ce ngai pehy.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ningmih taw Khawsa ven nakaw thlangkhqi ni, u awm Khawsa ak sim ingtaw ningnih ak awi ce ngai hy, cehlai u awm Khawsa ben nakaw thlang am ingtaw ningnih ak awi ce am ngai hy. Ve ve awitak Myihla ingkaw amak thym myihla hatnaak na awm hy.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ka lungnaak pyikhqi, pynoet ingkaw pynoet lung qu na lah u sih, kawtih, lungnaak taw Khawsa ven nakawng ni a law lungnaak ak ta thlang taw Khawsa ing a cun thlang na awm nawh Khawsa ce sim hy.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 U awm lungnaak amak ta thlang taw Khawsa ce am sim hy, kawtih, Khawsa taw lungnaak na a awm a dawngawh.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Vemyihna Khawsa ing ningnih a venawh lungnaak dang law sak hy: amah ak caming ni hqingnaak thai aham pynoet chyn ca ak awm amah a Capa ce khawmdek na tyi law hy.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Lungnaak taw veni: ningnih ing Khawsa amni lungna hy, cehlai amah ing ningnih ani lungnaak khqi a dawngawh ningnih a thawlh awh tlang na lucik sainaak aham a Capa ce tyi law hy.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ka lungnaak pyikhqi, Khawsa ing ani lungnaak khqi soeih a dawngawh ningnih awm pynoet ingkaw pynoet ning lung qunaak aham awm hy.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 U ingawm Khawsa ce am hu man hy; cehlai ningnih pynoet ingkaw pynoet ning lung qunaak awhtaw, Khawsa ce ningnih ak khuiawh awm nawh a lungnaak ce ningnih ak khuiawh soep hy.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Amah awh ni awm unawh anih awm ningnih ak khuiawh awm hy tice ni sim uhy; kawtih, amah ing amah ang Myihla ce ni pek khqi hawh hy.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Khawmdek hulkung na Khawsa ing a Capa tyi law hy tice ningnih ing ni hu unawh nik kqawn hawh uhy.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 U awm Jesu taw Khawsa Capa ni ak ti taw, anih ak khuiawh Khawsa ce awm nawh anih awm Khawsa ak khuiawh awm hy.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Khawsa ing ningnih ani lungnaak ce ningnih ing ni sim unawh nik cangna uhy.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Cemyihna, awidengnaak khawnghi awh ngaihqepnaak ni taak naak thai aham ninglak awh lungnaak soep hy, kawtih, ningnih taw ve khawmdek awh amah amyihna ni awm uhy.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Lungnaak awh kqihnaak am awm hy, lungnaak soep ing kqihnaak ce hquut hy, kawtih kqihnaak taw toelna a awm a dawngawh ni a awm. Kqihnaak ak ta thlang taw lungnaak soep am ta hy.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Amah ing ani lungnaak khqi lamma a dawngawh ningnih ing ni lungna lawt uhy.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 U ingawm, Khawsa lungna nyng” ti seiawm a koeinaa ce a sawhnaak awhtaw, anih ce qaai ak kqawn ni. A huh nawn a koeinaa za amak lungnaak thlang ing ama huh man Khawsa taw am lungna tikaw.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Anih ing ningnih a ven awhkaw awipeek ve ni pehy: U awm Khawsa ak lungnaak thlang ingtaw a koeinaa ce a lungnaak aham awm hy.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.