1 Coríntios 5

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nangmih anglakawh nupa thawlhnaak, lukihkhqi venawh za amak awm, a pa a zu ak zunaak awithang za nyng.
1 Geralmente se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios se nomeia, como é haver quem possua a mulher de seu pai.
2 Nangmih ing kawseet doena cemyihna ak awm thlang ce ak chang na nami hqek aham awm hlai hy, cehlai nangmih ing oek qu na lat uhyk ti?
2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 Nangmih a venawh pumsa ingtaw am awm hlai nyng, myihla ingtaw nangmih a venawh awm nyng. Kamah kak awm a mih qoe qoe na, kai ingtaw cemyihna ak awm ak thlang ce awi deng hawh nyng.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 Bawipa Jesu ang ming ing nangmih kutoet na naming cun awh kai awm myihla ingtaw awm lawt nyng, ningnih a Bawipa Jesu ak thaawnnaak awm cawh awm hy,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 pumsa thawlhnaak ce hqe na awm nawh Bawipa a khawnghi awh ang myihla ce hul na a awmnaak thai aham, ce ak thlang ce Setan a venawh pe uh.
5 Seja, este tal, entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Nangmih naming oek qu paqap ve am nep hy. Hen vetehca ing phaihpi a cuna zam hy tice am nami sim nawh nu?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Hen amak bawi phaihpi ak thai na nami awm amyihna, hen ak kqym ce khawng lah uh. Ikawtih Khrih, ningnih a cehtaak poei tuuca ce hyih na hluut hawh uhy.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Cedawngawh henpak khqym, seetnaak ingkaw thawlhnaak henpa ing poei sai kana taknaak ingkaw thymnaak phaipi, hen amak bawi ing poei sai u sih.
8 Por isso façamos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Nu pa thawlhnaak ak saikhqi mi am naming pha qu aham ni qee law pek khqi hawh nyng –
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os que se prostituem;
10 nu pa thawlhnaak ak saikhqi ingkaw ak kamvaa thlangkhqi, thlang a sa ai ak ngaihkhqi, myiqawl ak bawk ve khawmdek thlangkhqi mi koeh pha qu law qoe qoe uh am ti nyng. Cemyihna a awm mantaw ve khawmdek ve nami cehtaak aham awm kaw.
10 Isto não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Nangmih a venawh ca ka qee law ngaihnaak taw koeinaa na awm nyng ti hlai hy nu pa thawlhnaak ak sai, ak kamvaa, myiqawl ak bawk, thlang ak theet, zu ak aw ingkaw thlang a sa ai ak ngaih ak thlang ceni kak kqawn hy. Cemyih ak thlangkhqi mi ce buh awm koeh ai law haih uh.
11 Mas agora vos escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 Thlangboel a leengna ak awmkhqi awideng aham kai ing ikaw a seng? Ak khuiawh ak awmkhqi ce nangmih ing awi nami deng aham am awm nawh nu?
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 A leengna ak awmkhqi taw Khawsa ing awi deng kaw, “Nangmih anglakawhkaw thlak thawlh ce a leengna khawng uh,” ti bit kaw.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai pois dentre vós a esse iníquo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.