Zacarias 5
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Ka mael|strong="H7725" tih|strong="H9999", ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" ka huel|strong="H5375" tih|strong="H9999" ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" cayol|strong="H4039" te tarha|strong="H2009" ding|strong="H5774".
1 Tive ainda outra visão. Vi um livro em forma de rolo, que estava voando.
2 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" te|strong="H0413", “Balae|strong="H4100" na|strong="H0859" hmuh|strong="H7200",” a ti|strong="H0559".
2 E o anjo me perguntou: — O que é que você está vendo? Eu respondi: — Estou vendo um rolo voando; ele tem nove metros de comprimento por quatro e meio de largura.
3 Te vaengah kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “He|strong="H2063" tah diklai|strong="H0776" hman|strong="H6440" boeih|strong="H3605" ah|strong="H5921" aka pha|strong="H3318" thaephoeinah|strong="H0423" ni. Aka huen|strong="H1589" boeih|strong="H3605" soah|strong="H4480" te|strong="H9907" dongkah bangla|strong="H3644" a hmil|strong="H5352" vetih|strong="H9999" aka toemngam|strong="H7650" boeih|strong="H3605" soah|strong="H4480" te|strong="H9907" dongkah bangla|strong="H3644" a hmil|strong="H5352" ni.
3 O anjo explicou: — Neste rolo, está escrita a maldição que vai se espalhar pelo país inteiro. De um lado do rolo, está escrito que serão expulsos do país todos os que roubam; do outro lado, está escrito que serão expulsos todos os que fazem juramentos falsos pelo nome de Deus.
4 He tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni. Cayol|strong="H9907" ka khuen|strong="H3318" vetih|strong="H9999" hlanghuen|strong="H1590" im|strong="H1003" khui|strong="H0413" la, kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a honghi|strong="H8267" la|strong="H9997" aka toemngam|strong="H7650" im|strong="H1003" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" ni. A|strong="H9909" im|strong="H1003" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" rhaehrhong|strong="H3885" vetih|strong="H9999" im|strong="H9909" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" thing|strong="H6086" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" lungto|strong="H0068" khaw a khah|strong="H3615" pah ni,” a ti|strong="H0559".
4 O Senhor Todo-Poderoso promete que ele mandará essa maldição, e ela entrará nas casas dos ladrões e dos que juram falso pelo nome dele. Ela ficará naquelas casas até que estejam completamente destruídas; e não sobrarão nem vigas nem pedras.
5 Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengkah|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" puencawn|strong="H4397" ha pai|strong="H3318" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Na|strong="H9905" mik|strong="H5869" huel|strong="H5375" laeh|strong="H4994" lamtah|strong="H9999" mebang|strong="H4100" a thoeng|strong="H3318" he|strong="H2063" hmu|strong="H7200",” a ti|strong="H0559".
5 O anjo que havia falado comigo voltou e me disse: — Olhe o que vem vindo agora!
6 Te dongah|strong="H9999", “Balae|strong="H4100" te|strong="H1931",” ka ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999",
6 — O que é isto? — eu perguntei. Ele respondeu: — É uma cesta, e ela representa os pecados do povo deste país.
7 Te vaengah|strong="H9999" kawnlawk|strong="H5777" amsing|strong="H3603" te tarha|strong="H2009" rhoep|strong="H5375" uh tih|strong="H9999" cangnoek|strong="H0374" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" huta|strong="H0802" pakhat|strong="H0259" ana ngol|strong="H3427".
7 A cesta tinha uma tampa de chumbo; levantaram a tampa, e lá dentro estava uma mulher sentada.
8 Te phoeiah|strong="H9999", “Halangnah|strong="H7564" he|strong="H2063",” a ti|strong="H0559" tih|strong="H9999" anih|strong="H9907" te|strong="H0853" cangnoek|strong="H0374" khui|strong="H8432" la|strong="H0413" a det|strong="H7993". Te phoeiah|strong="H9999" tah a|strong="H9907" rhai|strong="H6310" te|strong="H0413" kawnlawk|strong="H5777" lung|strong="H0068" neh a nan|strong="H7993".
8 O anjo explicou: — Esta mulher representa a maldade. Então ele a empurrou para o fundo da cesta e fechou a tampa.
9 Ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" ka huel|strong="H5375" bal|strong="H9999" tih|strong="H9999" ka sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999", huta|strong="H0802" rhoi|strong="H8147" te khohli|strong="H7307" dongah|strong="H9999" a|strong="H9908" phae|strong="H3671" neh|strong="H9996" tarha|strong="H2009" thoeng|strong="H3318". Te|strong="H2007" rhoi kah a phae|strong="H3671" tah bungrho|strong="H2624" phae|strong="H3671" bangla|strong="H9995" om tih|strong="H9999" cangnoek|strong="H0374" te|strong="H0853" diklai|strong="H0776" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" vaan|strong="H8064" laklo|strong="H0996" ah a khuen|strong="H5375" rhoi.
9 Olhei e vi duas mulheres que tinham asas como as da cegonha. As mulheres voavam, levadas pelo vento. Elas chegaram, pegaram a cesta e saíram voando.
10 Te dongah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9996" aka cal|strong="H1696" puencawn|strong="H4397" te|strong="H0413", “Cangnoek|strong="H0374" te|strong="H0853" melam|strong="H0575" a|strong="H1992" khuen|strong="H1980" rhoi?,” ka ti|strong="H0559" nah.
10 Perguntei ao anjo: — Para onde elas estão levando a cesta?
11 Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Shinar|strong="H8152" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" a|strong="H9907" im|strong="H1003" la|strong="H9997" a sak|strong="H1129". Sikim|strong="H3559" coeng tih|strong="H9999" a|strong="H9907" tungkho|strong="H4350" dongah|strong="H5921" pahoi|strong="H8033" a hol|strong="H5117" ni,” a ti|strong="H0559".
11 Ele respondeu: — Para a Babilônia. Lá elas vão construir um templo, onde vão colocar a cesta numa base.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.